Amos 7:3

فَنَدِمَ الرَّبُّ عَلَى هذَا. «لاَ يَكُونُ» قَالَ الرَّبُّ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Разкая се ГОСПОД за това. Няма да бъде, каза ГОСПОД.

Veren's Contemporary Bible

耶和华就后悔,说:「这灾可以免了。」

和合本 (简体字)

I Jahve se stoga pokaja: "Neće biti", reče Jahve.

Croatian Bible

I želel Hospodin toho. Nestaneť se, řekl Hospodin.

Czech Bible Kralicka

Og HERREN angrede. "Det skal ej ske!" sagde HERREN.

Danske Bibel

Toen berouwde zulks den HEERE; het zal niet geschieden, zeide de HEERE.

Dutch Statenvertaling

Tiam la Eternulo bedaŭris tion: Tio ne estos, diris la Eternulo.

Esperanto Londona Biblio

خداوند هم رحم کرد و فرمود: «این کار را نمی‌کنم.»

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Niin Herra katui sitä: ei sen pidä tapahtuman, sanoi Herra.

Finnish Biblia (1776)

L'Eternel se repentit de cela. Cela n'arrivera pas, dit l'Eternel.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Jehova ließ sich dieses gereuen: es soll nicht geschehen, sprach Jehova.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Seyè a chanje lide. Li di: -Sa ou te wè a p'ap rive ankò.

Haitian Creole Bible

נחם יהוה על זאת לא תהיה אמר יהוה׃

Modern Hebrew Bible

तब यहोवा ने इसके बारे में अपने विचार को बदला। यहोवा ने कहा, “ऐसा नहीं होगा।”

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Megengesztelődék az Úr e dologban: Nem lesz meg! mondá az Úr.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

L’Eterno si pentì di questo: "Ciò non avverrà"; disse l’Eterno.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

The LORD repented for this: It shall not be, saith the LORD.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Nanenenan'i Jehovah izany; Tsy hisy izany, hoy Jehovah.

Malagasy Bible (1865)

I puta ke to Ihowa whakaaro mo tenei; E kore e meatia, e ai ta Ihowa.

Maori Bible

Da angret Herren det. Det skal ikke skje, sa Herren.

Bibelen på Norsk (1930)

I żałował Pan tego; a rzekł Pan: Nie stanie się.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Então o Senhor se arrependeu disso. Não acontecerá, disse o Senhor.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Atunci Domnul S'a căit de lucrul acesta: ,,Nu se va întîmpla una ca aceasta, a zis Domnul.``

Romanian Cornilescu Version

Arrepintióse JEHOVÁ de esto: No será, dijo JEHOVÁ.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Då ångrade HERREN detta. »Det skall icke ske», sade HERREN.

Swedish Bible (1917)

Ang Panginoo'y nagsisi tungkol dito, Hindi mangyayari, sabi ng Panginoon.

Philippine Bible Society (1905)

Bunun üzerine RAB düşüncesini değiştirdi. “Gerçekleşmeyecek bu” dedi.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ο Κυριος μετεμεληθη εις τουτο δεν θελει γεινει, λεγει Κυριος.

Unaccented Modern Greek Text

І Господь пожалів був про те. Не станеться це, промовив Господь.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

تب رب پچھتایا اور فرمایا، ”جو کچھ تُو نے دیکھا وہ پیش نہیں آئے گا۔“

Urdu Geo Version (UGV)

Ðức Giê-hô-va bèn ăn năn về việc nầy. Ðức Giê-hô-va phán rằng: Ðiều đó sẽ không xảy ra đâu.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

misertus est Dominus super hoc non erit dixit Dominus

Latin Vulgate