Amos 1:12

فَأُرْسِلُ نَارًا عَلَى تَيْمَانَ فَتَأْكُلُ قُصُورَ بُصْرَةَ».

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И Аз ще пратя огън върху Теман и той ще пояде дворците на Восора.

Veren's Contemporary Bible

我却要降火在提幔,烧灭波斯拉的宫殿。

和合本 (简体字)

pustit ću oganj na Teman da sažeže dvorce u Bosri."

Croatian Bible

Ale pošli oheň na Teman, kterýžto zžíře paláce v Bozra.

Czech Bible Kralicka

så sender jeg. Ild mod Teman, den skal æde Bozras Borge.

Danske Bibel

Daarom zal Ik een vuur zenden in Theman, dat zal de paleizen van Bozra verteren.

Dutch Statenvertaling

Mi sendos fajron sur Temanon, kaj ĝi ekstermos la palacojn de Bocra.

Esperanto Londona Biblio

پس من نیز آتش بر شهر تیمان می‌فرستم و قلعه‌های بُصره را می‌سوزانم.»

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Vaan minä lähetän tulen Temaniin, jonka pitää kuluttaman Botsran huoneet.

Finnish Biblia (1776)

J'enverrai le feu dans Théman, Et il dévorera les palais de Botsra.

French Traduction de Louis Segond (1910)

so werde ich ein Feuer senden nach Teman, und es wird die Paläste von Bozra verzehren.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se poutèt sa, m'ap voye dife nan lavil Teman. L'a boule gwo kay lavil Bozra yo ra tè.

Haitian Creole Bible

ושלחתי אש בתימן ואכלה ארמנות בצרה׃

Modern Hebrew Bible

अत: मैं तेमान में आग लगाऊँगा। वह आग बोस्रा के ऊँचे किलों को नष्ट करेगी।”

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Tüzet vetek azért Témánra, és az emészti majd meg Boczra palotáit.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

io manderò in Teman un fuoco, che divorerà i palazzi di Botsra.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

But I will send a fire upon Teman, which shall devour the palaces of Bozrah.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa haterako afo ao Temana, ka handevona ny tranoben'i Bozra izany

Malagasy Bible (1865)

Engari ka tukua e ahau he ahi ki Temana, a pau ake i reira nga whare kingi o Potora.

Maori Bible

men jeg vil sende ild mot Teman, og den skal fortære Bosras palasser.

Bibelen på Norsk (1930)

Ale poślę ogień na Teman, i pożre pałace w Bocra.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Por isso porei fogo a Temã, o qual consumirá os palácios de Bozra.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

De aceea, voi trimete foc peste Teman, şi va mistui palatele Boţrei.``

Romanian Cornilescu Version

Y meteré fuego en Temán, y consumirá los palacios de Bosra.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Därför skall jag sända en eld mot Teman,  och den skall förtära Bosras palatser.

Swedish Bible (1917)

Nguni't magsusugo ako ng isang apoy sa Teman, at susupukin niyaon ang mga palacio sa Bozra.

Philippine Bible Society (1905)

Bu yüzden Teman’a ateş yağdıracağım, Yakıp yok edecek Bosra saraylarını.”

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

αλλα θελω εξαποστειλει πυρ επι Θαιμαν και θελει καταφαγει τα παλατια της Βοσορρας.

Unaccented Modern Greek Text

І пошлю Я огонь до Теману і пожере він палати Боцри!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

چنانچہ مَیں تیمان پر آگ نازل کروں گا، اور بُصرہ کے محل نذرِ آتش ہو جائیں گے۔“

Urdu Geo Version (UGV)

Ta sẽ sai lửa đến trên Thê-man, nó sẽ thiêu nuốt những đền đài của Bốt-ra.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

mittam ignem in Theman et devorabit aedes Bosrae

Latin Vulgate