Acts 19:11

وَكَانَ اللهُ يَصْنَعُ عَلَى يَدَيْ بُولُسَ قُوَّاتٍ غَيْرَ الْمُعْتَادَةِ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

При това Бог вършеше необикновени чудеса чрез ръцете на Павел,

Veren's Contemporary Bible

 神借保罗的手行了些非常的奇事;

和合本 (简体字)

Bog je pak činio čudesa nesvakidašnja po rukama Pavlovima

Croatian Bible

A divy veliké činil Bůh skrze ruce Pavlovy,

Czech Bible Kralicka

Og Gud gjorde usædvanlige kraftige Gerninger ved Paulus's Hænder,

Danske Bibel

En God deed ongewone krachten door de handen van Paulus;

Dutch Statenvertaling

Kaj Dio faris per la manoj de Paŭlo eksterordinarajn miraklojn;

Esperanto Londona Biblio

خدا به دست پولس معجزات بزرگ نشان می‌داد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja Jumala teki Paavalin kätten kautta ei vähiä voimallisia töitä,

Finnish Biblia (1776)

Et Dieu faisait des miracles extraordinaires par les mains de Paul,

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und nicht gemeine Wunderwerke tat Gott durch die Hände des Paulus,

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Bondye te sèvi ak Pòl pou l' te fè anpil gwo mirak.

Haitian Creole Bible

וגבורות גדלות עשה האלהים על ידי פולוס׃

Modern Hebrew Bible

परमेश्वर पौलुस के हाथों अनहोने आश्चर्य कर्म कर रहा था।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És nem közönséges csodákat cselekszik vala az Isten Pál keze által:

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E Iddio faceva de’ miracoli straordinari per le mani di Paolo;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And God wrought special miracles by the hands of Paul:

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary ny tànan'i Paoly no nanaovan'Andriamanitra fahagagana lehibe maro,

Malagasy Bible (1865)

Na ehara i te merekara noa ake a te Atua i mea ai kia meatia e nga ringa o Paora:

Maori Bible

Og usedvanlige kraftgjerninger gjorde Gud ved Paulus' hender,

Bibelen på Norsk (1930)

A nie lada cuda czynił Bóg przez ręce Pawłowe;

Polish Biblia Gdanska (1881)

E Deus pelas mãos de Paulo fazia milagres extraordinários,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Şi Dumnezeu făcea minuni nemaipomenite prin mînile lui Pavel;

Romanian Cornilescu Version

Y hacía Dios singulares maravillas por manos de Pablo:

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och Gud gjorde genom Paulus kraftgärningar av icke vanligt slag.Mark. 16,20. Apg. 14,3.

Swedish Bible (1917)

At gumawa ang Dios ng mga tanging himala sa pamamagitan ng mga kamay ni Pablo:

Philippine Bible Society (1905)

Tanrı, Pavlus’un eliyle olağanüstü mucizeler yaratıyordu.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και ο Θεος εκαμνε δια των χειρων του Παυλου θαυματα μεγαλα,

Unaccented Modern Greek Text

І Бог чуда чинив надзвичайні руками Павловими,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اللہ نے پولس کی معرفت غیرمعمولی معجزے کئے،

Urdu Geo Version (UGV)

Ðức Chúa Trời lại dùng tay Phao-lô làm các phép lạ khác thường,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

virtutesque non quaslibet Deus faciebat per manus Pauli

Latin Vulgate