وَأَمَّا الَّذِي أَقَامَهُ اللهُ فَلَمْ يَرَ فَسَادًا.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
А Този, когото Бог възкреси, не видя изтление.
Veren's Contemporary Bible
惟独 神所复活的,他并未见朽坏。
和合本 (简体字)
a Onaj koga Bog uskrisi ne vidje truleži.
Croatian Bible
Ale ten, kteréhož Bůh vzkřísil, neviděl porušení.
Czech Bible Kralicka
men den, som Gud oprejste, så ikke Forrådnelse.
Danske Bibel
Maar Hij, Dien God opgewekt heeft, heeft geen verderving gezien.
Dutch Statenvertaling
sed tiu, kiun Dio relevis, ne vidis forputron.
Esperanto Londona Biblio
امّا آن کسیکه خدا او را زنده گردانید، هرگز فساد را ندید.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Mutta se, jonka Jumala herätti, ei ole nähnyt turmelusta.
Finnish Biblia (1776)
Mais celui que Dieu a ressuscité n'a pas vu la corruption.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Der aber, den Gott auferweckt hat, sah die Verwesung nicht.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Men, moun Bondye te leve soti vivan nan lanmò a, li pa janm pouri anba tè.
Haitian Creole Bible
ואשר האלהים הקים אותו הוא לא ראה השחת׃
Modern Hebrew Bible
किन्तु जिसे परमेश्वर ने मरे हुओं के बीच से जिला कर उठाया उसका क्षय नहीं हुआ।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
De a kit Isten feltámasztott, az nem látott rothadást.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
ma colui che Dio ha risuscitato, non ha veduto la corruzione.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
But he, whom God raised again, saw no corruption.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
fa Izay natsangan'Andriamanitra no tsy mba tratry ny lò.
Malagasy Bible (1865)
Ko tenei ia i whakaarahia ake nei e te Atua, kihai ia i kite i te pirau.
Maori Bible
men den som Gud opvakte, han så ikke tilintetgjørelse.
Bibelen på Norsk (1930)
Lecz ten, którego Bóg wzbudził, nie widział skażenia.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Mas aquele a quem Deus ressuscitou nenhuma corrupção experimentou.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Dar Acela, pe care L -a înviat Dumnezeu, n'a văzut putrezirea.
Romanian Cornilescu Version
Mas aquel que Dios levantó, no vió corrupción.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
men den som Gud har uppväckt, han har icke sett förgängelsen.
Swedish Bible (1917)
Datapuwa't yaong binuhay na maguli ng Dios ay hindi nakakita ng kabulukan.
Philippine Bible Society (1905)
Oysa Tanrı’nın dirilttiği Kişi’nin bedeni çürümedi.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
εκεινος ομως, τον οποιον ο Θεος ανεστησε, δεν ειδε διαφθοραν.
Unaccented Modern Greek Text
Але Той, що Бог воскресив Його з мертвих, тління не побачив.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
بلکہ یہ حوالہ کسی اَور کا ذکر کرتا ہے، اُس کا جسے اللہ نے زندہ کر دیا اور جس کا جسم گلنے سڑنے سے دوچار نہ ہوا۔
Urdu Geo Version (UGV)
nhưng Ðấng mà Ðức Chúa Trời đã khiến sống lại, chẳng có thấy sự hư nát đâu.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
quem vero Deus suscitavit non vidit corruptionem
Latin Vulgate