Acts 12:18

فَلَمَّا صَارَ النَّهَارُ حَصَلَ اضْطِرَابٌ لَيْسَ بِقَلِيل بَيْنَ الْعَسْكَرِ: تُرَى مَاذَا جَرَى لِبُطْرُسَ؟

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А като се съмна, сред войниците настана немалък смут – какво ли е станало с Петър.

Veren's Contemporary Bible

到了天亮,兵丁扰乱得很,不知道彼得往那里去了。

和合本 (简体字)

Kad se razdani, nasta među vojnicima uzbuna nemalena što li se s Petrom dogodilo.

Croatian Bible

A když byl den, stal se rozbroj nemalý mezi žoldnéři o to, co se stalo při Petrovi.

Czech Bible Kralicka

Men da det blev Dag, var der ikke liden Uro iblandt Stridsmændene over, hvad der var blevet af Peter.

Danske Bibel

En als het dag was geworden, was er geen kleine beroerte onder de krijgsknechten, wat toch aan Petrus mocht geschied zijn.

Dutch Statenvertaling

Kaj kiam tagiĝis, fariĝis inter la soldatoj ne malgranda ekscitiĝo, kio fariĝis kun Petro.

Esperanto Londona Biblio

وقتی روز شد، پاسبانان بسیار مضطرب شدند، زیرا نمی‌دانستند به سر پطرس چه آمده است.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta kuin päivä tuli, niin ei sotamiehillä ollut vähin kapina, kuhunka Pietari tullut oli.

Finnish Biblia (1776)

Quand il fit jour, les soldats furent dans une grande agitation, pour savoir ce que Pierre était devenu.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Als es aber Tag geworden, war eine nicht geringe Bestürzung unter den Kriegsknechten, was doch aus Petrus geworden sei.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè l' fè jou, gad yo te nan yon pakèt tèt chaje. Yo t'ap mande kote Pyè pase.

Haitian Creole Bible

הבקר אור ומבוכה לא קטנה היתה בין אנשי הצבא על פטרוס מה היה לו׃

Modern Hebrew Bible

जब भोर हुई तो पहरेदारों में बड़ी खलबली फैल गयी। वे अचरज में पड़े सोच रहे थे कि पतरस के साथ क्या हुआ होगा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mikor pedig megvirradt, nem csekély háborúság támada a vitézek között, mi történt hát Péterrel.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Or, fattosi giorno, vi fu non piccol turbamento fra i soldati, perché non sapevano che cosa fosse avvenuto di Pietro.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Now as soon as it was day, there was no small stir among the soldiers, what was become of Peter.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary rehefa nazava ny andro, dia nifanaritaka be ihany ny miaramila ka nanao hoe: Nankaiza Petera?

Malagasy Bible (1865)

Na i te aonga ake ano o te ra, kihai i iti te pororaru o nga hoia, i ahatia ranei a Pita.

Maori Bible

Da det nu blev dag, var det ikke lite opstyr blandt stridsmennene; de undret sig over hvad det vel var blitt av Peter.

Bibelen på Norsk (1930)

A gdy był dzień, stał się rozruch niemały między żołnierzami o to, co by się z Piotrem stało.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Logo que amanheceu, houve grande alvoroço entre os soldados sobre o que teria sido feito de Pedro.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Cînd s'a făcut ziuă, ostaşii au fost într'o mare fierbere, ca să ştie ce s'a făcut Petru.

Romanian Cornilescu Version

Luego que fué de día, hubo no poco alboroto entre los soldados sobre qué se había hecho de Pedro.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Men när det hade blivit dag, uppstod bland krigsmännen en ganska stor oro och undran över vad som hade blivit av Petrus.

Swedish Bible (1917)

Nang maguumaga na ay hindi kakaunti ang kaguluhang nangyari sa mga kawal, tungkol sa kung anong nangyari kay Pedro.

Philippine Bible Society (1905)

Askerler sabahleyin büyük bir telaşa kapıldılar. Birbirlerine, “Petrus’a ne oldu?” diye sordular.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Αφου δε εξημερωσεν, ητο ταραχη ουκ ολιγη μεταξυ των στρατιωτων τι αρα εγεινεν ο Πετρος.

Unaccented Modern Greek Text

Коли ж настав день, поміж вояками зчинилась велика тривога, що то сталось з Петром.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اگلی صبح جیل کے فوجیوں میں بڑی ہل چل مچ گئی کہ پطرس کا کیا ہوا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ðến sáng, trong bọn lính có sự xôn xao rất lớn: vì chúng nó chẳng hay Phi -e-rơ đi đâu.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

facta autem die erat non parva turbatio inter milites quidnam de Petro factum esset

Latin Vulgate