II Samuel 4:3

وَهَرَبَ الْبَئِيرُوتِيُّونَ إِلَى جَتَّايِمَ وَتَغَرَّبُوا هُنَاكَ إِلَى هذَا الْيَوْمِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И виротците избягаха в Гетаим и живеят там като чужденци и до днес.

Veren's Contemporary Bible

比录人早先逃到基他音,在那里寄居,直到今日。

和合本 (简体字)

A Beeroćani bijahu pobjegli u Gitajim, gdje su ostali kao došljaci do današnjeg dana.

Croatian Bible

Utekli pak byli Berotští do Gittaim, a byli tam pohostinu až do toho dne.

Czech Bible Kralicka

dog var Be'erotiterne flygtet til Gittajim, hvor de bor som fremmede den Dag i Dag.

Danske Bibel

En de Beerothieten waren gevloden naar Gitthaim, en waren aldaar vreemdelingen tot op dezen dag.

Dutch Statenvertaling

Sed la Beerotanoj forkuris en Gitaimon kaj loĝis tie kiel fremduloj ĝis nun.

Esperanto Londona Biblio

سپاه متهاجم اسرائیل تحت ادارهٔ دو افسر، به نامهای بعنه و ریکاب بود. این دو نفر پسران رِمون بئیروتی، از طایفهٔ بنیامین بودند. گرچه بئیروتیان به جتایم، محل سکونت کنونی خود فرار کرده بودند، امّا اصلاً از مردم بنیامین بودند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja Berotilaiset olivat paenneet Gittaimiin, ja olivat siellä muukalaisina tähän päivään asti.

Finnish Biblia (1776)

et les Beérothiens s'étaient enfuis à Guitthaïm, où ils ont habité jusqu'à ce jour.

French Traduction de Louis Segond (1910)

aber die Beerothiter entflohen nach Gittaim und haben sich dort als Fremdlinge aufgehalten bis auf diesen Tag.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

depi lè moun Bewòt yo te kouri kite lavil la pou y' al lavil Gitayim, kote y'ap viv jouk koulye a.

Haitian Creole Bible

ויברחו הבארתים גתימה ויהיו שם גרים עד היום הזה׃

Modern Hebrew Bible

बेरोत के लोग गितैम को भाग गए और वे आज तक वहाँ रहते हैं।)

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Elfutottak vala pedig a Beerótbeliek Gittáimba, és lőnek ott jövevények mind e mai napig.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

benché i Beerothiti si siano rifugiati a Ghitthaim, dove sono rimasti fino al dì d’oggi.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And the Beerothites fled to Gittaim, and were sojourners there until this day.)

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

ary ny Berotita nandositra nankany Gitaima, dia nivahiny tany mandraka androany).

Malagasy Bible (1865)

I rere hoki nga Peeroti ki Kitaima, a noho ana i reira a taea noatia tenei ra.

Maori Bible

be'erotittene var flyktet til Gitta'im, og der har de holdt til helt til denne dag.

Bibelen på Norsk (1930)

Uciekli tedy Berotczykowie do Gietaim, i byli tam przychodniami aż do onego dnia.

Polish Biblia Gdanska (1881)

tendo os beerotitas fugido para Jitaim, onde têm peregrinado até o dia de hoje).

Bíblia Almeida Recebida (AR)

şi Beerotiţii fugiseră la Ghitaim, unde au locuit pînă în ziua de azi.

Romanian Cornilescu Version

Estos Beerothitas se habían huído á Gittaim, y habían sido peregrinos allí hasta entonces.)

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

men beerotiterna flydde till Gittaim och bodde där sedan såsom främlingar, vilket de göra ännu i dag.Neh. 11,33.

Swedish Bible (1917)

At ang mga Beerothita ay nagsitakas sa Githaim, at nangakipamayan doon hanggang sa araw na ito.)

Philippine Bible Society (1905)

Beerotlular Gittayim’e kaçmışlardı. Yabancı olan bu halk bugün de orada gurbette yaşıyor.–

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

οι δε Βηρωθαιοι ειχον φυγει εις Γιτθαιμ και ησαν εκει παροικουντες εως της ημερας ταυτης.

Unaccented Modern Greek Text

Та повтікали бееротяни до Ґіттаїму, і мешкали там приходьками, і так є аж до цього дня.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اگرچہ اُس کے باشندوں کو ہجرت کر کے جِتّیم میں بسنا پڑا جہاں وہ آج تک پردیسی کی حیثیت سے رہتے ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

mặc dầu chúng đã chạy trốn nơi Ghi-tha-im, là nơi chúng ở cho đến ngày nay.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et fugerunt Berothitae in Getthaim fueruntque ibi advenae usque in tempus illud

Latin Vulgate