II Samuel 3:6

وَكَانَ فِي وُقُوعِ الْحَرْبِ بَيْنَ بَيْتِ شَاوُلَ وَبَيْتِ دَاوُدَ، أَنَّ أَبْنَيْرَ تَشَدَّدَ لأَجْلِ بَيْتِ شَاوُلَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И докато траеше войната между Сауловия дом и Давидовия дом, Авенир беше опората на Сауловия дом.

Veren's Contemporary Bible

扫罗家和大卫家争战的时候,押尼珥在扫罗家大有权势。

和合本 (简体字)

Dok je trajao rat između Šaulove kuće i Davidove kuće, Abner je malo-pomalo prisvajao svu vlast u Šaulovoj kući.

Croatian Bible

I stalo se, když byla válka mezi domem Saulovým a mezi domem Davidovým, a Abner statečně zastával domu Saulova,

Czech Bible Kralicka

Under Krigen mellem Sauls og Davids Huse ydede Abner Sauls Hus kraftig Støtte.

Danske Bibel

Terwijl die krijg was tussen het huis van Saul, en tussen het huis van David, zo geschiedde het, dat Abner zich sterkte in het huis van Saul.

Dutch Statenvertaling

Dum la tempo, kiam estis milito inter la domo de Saul kaj la domo de David, Abner subtenadis la domon de Saul.

Esperanto Londona Biblio

در مدّتی که جنگ بین نیروهای داوود و نیروهای سلطنتی شائول ادامه داشت، اَبنیر یکی از قدرتمندترین پیروان خانوادهٔ شائول گردید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Kuin sota oli Saulin huoneeen ja Davidin huoneen vaiheella, vahvisti Abner itsensä Saulin huoneessa.

Finnish Biblia (1776)

Pendant la guerre entre la maison de Saül et la maison de David, Abner tint ferme pour la maison de Saül.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und es geschah, während der Streit war zwischen dem Hause Sauls und dem Hause Davids, da stand Abner dem Hause Sauls mutig bei.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Pandan lagè a t'ap kaye ant patizan fanmi Sayil yo ak patizan David yo, Abnè te vin gen plis pouvwa chak jou sou patizan fanmi Sayil yo.

Haitian Creole Bible

ויהי בהיות המלחמה בין בית שאול ובין בית דוד ואבנר היה מתחזק בבית שאול׃

Modern Hebrew Bible

जिस समय शाऊल परिवार तथा दाऊद परिवार में युद्ध चल रहा था, अब्नेर ने अपने को शाऊल की सेना में शक्तिशाली बना लिया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Míg a hadakozás tartott a Saul házanépe és a Dávid házanépe között, Abner igen ragaszkodék a Saul házanépéhez.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Durante la guerra fra la casa di Saul e la casa di Davide, Abner si tenne costante dalla parte della casa di Saul.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And it came to pass, while there was war between the house of Saul and the house of David, that Abner made himself strong for the house of Saul.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary raha mbola niady ny tamingan'i Davida sy ny tamingan'i Saoly, Abnera dia nampiseho hery niandany tamin'ny tamingan'i Saoly.

Malagasy Bible (1865)

A i te mea e whawha ana te whare o Haora ki te whare o Rawiri, na ka mea a Apanere i a ia ano kia kaha i roto i te whare o Haora.

Maori Bible

Mens krigen stod på mellem Sauls hus og Davids hus, støttet Abner Sauls hus.

Bibelen på Norsk (1930)

I stało się, gdy była wojna między domem Saulowym i między domem Dawidowym, a Abner się mężnie zastawiał o dom Saulowy.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Enquanto havia guerra entre a casa de Saul e a casa de Davi, Abner ia se tornando poderoso na casa de Saul:

Bíblia Almeida Recebida (AR)

În timpul războiului dintre casa lui Saul şi casa lui David, Abner a ţinut cu tărie la casa lui Saul.

Romanian Cornilescu Version

Y como había guerra entre la casa de Saúl y la de David, aconteció que Abner se esforzaba por la casa de Saúl.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Så länge kriget varade mellan Sauls hus och Davids hus, bistod Abner kraftigt Sauls hus.

Swedish Bible (1917)

At nangyari, samantalang may pagbabaka ang sangbahayan ni Saul at ang sangbahayan ni David, na si Abner ay nagpakalakas sa sangbahayan ni Saul.

Philippine Bible Society (1905)

Saul’un soyuyla Davut’un soyu arasındaki savaş sürerken, Avner Saul’un soyu arasında güçleniyordu.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ενω δε εξηκολουθει ο πολεμος μεταξυ του οικου του Σαουλ και του οικου του Δαβιδ, ο Αβενηρ υπεστηριζε τον οικον του Σαουλ.

Unaccented Modern Greek Text

І сталося, коли була війна між домом Сауловим та домом Давидовим, то Авнер тримався Саулового дому.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جتنی دیر تک اِشبوست اور داؤد کے درمیان جنگ رہی، اُتنی دیر تک ابنیر ساؤل کے گھرانے کا وفادار رہا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Trọn trong lúc nhà Sau-lơ và nhà Ða-vít tranh chiến nhau, thì Áp-ne binh vị nhà Sau-lơ.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

cum ergo esset proelium inter domum Saul et domum David Abner filius Ner regebat domum Saul

Latin Vulgate