II Samuel 15:1

وَكَانَ بَعْدَ ذلِكَ أَنَّ أَبْشَالُومَ اتَّخَذَ مَرْكَبَةً وَخَيْلاً وَخَمْسِينَ رَجُلاً يَجْرُونَ قُدَّامَهُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

След това Авесалом си приготви колесници и коне, и петдесет мъже, които тичаха пред него.

Veren's Contemporary Bible

此后,押沙龙为自己预备车马,又派五十人在他前头奔走。

和合本 (简体字)

Poslije toga nabavi Abšalom sebi kola i konje i pedeset ljudi koji su trčali pred njim.

Croatian Bible

I stalo se potom, že sobě najednal Absolon vozů a koní a padesáte mužů, kteříž by běhali před ním.

Czech Bible Kralicka

Men nogen tid efter skaffede Absalon sige Vogn og Heste og halvtredsindstyve Forløbere;

Danske Bibel

En het geschiedde daarna, dat Absalom zich liet bereiden wagenen en paarden, en vijftig mannen, lopende voor zijn aangezicht henen.

Dutch Statenvertaling

Post tio Abŝalom havigis al si ĉaron kaj ĉevalojn kaj kvindek virojn, kiuj kuradis antaŭ li.

Esperanto Londona Biblio

بعد از مدّتی ابشالوم ارّابه و اسبهایی آماده کرد و نیز یک گروه محافظ پنجاه نفری را که در جلوی او می‌دویدند، استخدام کرد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja tapahtui sitte, että Absalom antoi valmistaa itsellensä vaunut ja hevoset, ja viisikymmentä miestä, jotka olivat hänen edelläjuoksiansa.

Finnish Biblia (1776)

Après cela, Absalom se procura un char et des chevaux, et cinquante hommes qui couraient devant lui.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und es geschah hernach, da schaffte sich Absalom Wagen und Rosse an, und fünfzig Mann, die vor ihm herliefen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Apre sa, Absalon achte yon cha lagè ak tout chwal pou tèt pa li. Li pran senkant gason pou mache avèk li.

Haitian Creole Bible

ויהי מאחרי כן ויעש לו אבשלום מרכבה וססים וחמשים איש רצים לפניו׃

Modern Hebrew Bible

इसके बाद अबशालोम ने एक रथ और घोड़े अपने लिए लिये। जब वह रथ चलाता था तो अपने सामने पचास दौड़ते हुये व्यक्तियों को रखता था।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Lőn pedig annakutána, szerze magának Absolon szekeret, lovakat és ötven embert, kik előtte szaladjanak.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Or dopo queste cose, Absalom si procurò un cocchio, de’ cavalli, e cinquanta uomini che correvano dinanzi a lui.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And it came to pass after this, that Absalom prepared him chariots and horses, and fifty men to run before him.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary nony afaka izany, Absaloma dia nanomana kalesy iray sy soavaly ary olona dimam-polo lahy ho mpihazakazaka eo alohany.

Malagasy Bible (1865)

Na, muri iho i tenei ka mea hariata a Apoharama mona, me etahi hoiho, me nga tangata e rima tekau hei rere i tona aroaro.

Maori Bible

Nogen tid efter la Absalom sig til vogn og hester og femti mann som løp foran ham.

Bibelen på Norsk (1930)

I stało się potem, że sobie nasprawiał Absalom wozów, i koni, i pięćdziesiąt mężów, którzy chodzili przed nim.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Aconteceu depois disso que Absalão adquiriu para si um carro e cavalos, e cinquenta homens que corressem adiante dele.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

După aceea, Absalom şi -a pregătit care şi cai, şi cinci zeci de oameni cari alergau înaintea lui.

Romanian Cornilescu Version

ACONTECIÓ después de esto, que Absalom se hizo de carros y caballos, y cincuenta que corriesen delante de él.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

En tid härefter skaffade Absalom sig vagn och hästar, därtill ock femtio man som löpte framför honom.1 Kon. 1,5.

Swedish Bible (1917)

At nangyari, pagkatapos nito, na naghanda si Absalom ng isang karo at mga kabayo, at limang pung lalaking tatakbo sa unahan niya.

Philippine Bible Society (1905)

Bundan sonra Avşalom kendisine bir savaş arabası, atlar ve önünde koşacak elli kişi hazırladı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Μετα δε ταυτα ητοιμασεν εις εαυτον ο Αβεσσαλωμ αμαξας και ιππους και πεντηκοντα ανδρας, δια να τρεχωσιν εμπροσθεν αυτου.

Unaccented Modern Greek Text

І сталося по тому, і завів собі Авесалом повоза та коні, та п'ятдесят чоловіка, що бігали перед ним.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کچھ دیر کے بعد ابی سلوم نے رتھ اور گھوڑے خریدے اور ساتھ ساتھ 50 محافظ بھی رکھے جو اُس کے آگے آگے دوڑیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Cách ít lâu, Áp-sa-lôm sắm xe và ngựa với năm mươi quân chạy trước mặt mình.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

igitur post haec fecit sibi Absalom currum et equites et quinquaginta viros qui praecederent eum

Latin Vulgate