II Peter 3:13

وَلكِنَّنَا بِحَسَبِ وَعْدِهِ نَنْتَظِرُ سَمَاوَاتٍ جَدِيدَةً، وَأَرْضًا جَدِيدَةً، يَسْكُنُ فِيهَا الْبِرُّ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Но ние според обещанието Му очакваме нови небеса и нова земя, в които обитава правда.

Veren's Contemporary Bible

但我们照他的应许,盼望新天新地,有义居在其中。

和合本 (简体字)

Ta po obećanju njegovu iščekujemo nova nebesa i zemlju novu, gdje pravednost prebiva.

Croatian Bible

Nového pak nebe a nové země podle zaslíbení jeho čekáme, v kterýchžto spravedlnost přebývá.

Czech Bible Kralicka

Men vi forvente efter hans Forjættelse nye Himle og en ny Jord, i hvilke Retfærdighed bor.

Danske Bibel

Maar wij verwachten, naar Zijn belofte, nieuwe hemelen en een nieuwe aarde, in dewelke gerechtigheid woont.

Dutch Statenvertaling

Sed laŭ Lia promeso ni atendas novan ĉielon kaj novan teron, en kiuj loĝas justeco.

Esperanto Londona Biblio

امّا خدا آسمانهای تازه و زمینی تازه وعده داده است كه در آنها نیكی مطلق مستقر خواهد بود و ما در انتظار اینها هستیم.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta me odotamme uusia taivaita ja uutta maata hänen lupauksensa jälkeen, joissa vanhurskaus asuu.

Finnish Biblia (1776)

Mais nous attendons, selon sa promesse, de nouveaux cieux et une nouvelle terre, où la justice habitera.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Wir erwarten aber, nach seiner Verheißung, neue Himmel und eine neue Erde, in welchen Gerechtigkeit wohnt.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Men nou menm, n'ap tann lòt syèl ak lòt tè Bondye te pwomèt la, kote se bagay ki dwat devan Bondye ase k'ap fèt.

Haitian Creole Bible

ואנחנו כפי הבטחתו מחכים לשמים חדשים ולארץ חדשה אשר צדק ילין בם׃

Modern Hebrew Bible

किन्तु हम परमेश्वर के वचन के अनुसार ऐसे नए आकाश और नई धरती की बाट जोह रहे हैं जहाँ धार्मिकता निवास करती है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

De új eget és új földet várunk az ő ígérete szerint, a melyekben igazság lakozik.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ma, secondo la sua promessa, noi aspettiamo nuovi cieli e nuova terra, ne’ quali abiti la giustizia.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Nevertheless we, according to his promise, look for new heavens and a new earth, wherein dwelleth righteousness.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Kanefa isika, araka ny teny fikasany, dia manantena lanitra vaovao sy tany vaovao, izay itoeran'ny fahamarinana.

Malagasy Bible (1865)

Heoi kei te tumanako tatou ki nga rangi hou, ki te whenua hou, ki tana i whakaari mai ai, kei reira te tika e noho ana.

Maori Bible

Men vi venter efter hans løfte nye himler og en ny jord, hvor rettferdighet bor.

Bibelen på Norsk (1930)

Lecz nowych niebios i nowej ziemi według obietnicy jego oczekujemy, w których sprawiedliwość mieszka.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Nós, porém, segundo a sua promessa, aguardamos novos céus e nova terra, nos quais habita a justiça.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Dar noi, după făgăduinţa Lui, aşteptăm ceruri noi şi un pămînt nou, în care va locui neprihănirea.

Romanian Cornilescu Version

Bien que esperamos cielos nuevos y tierra nueva, según sus promesas, en los cuales mora la justicia.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Men »nya himlar och en ny jord», där rättfärdighet bor, förbida vi efter hans löfte.Jes. 65,17. 66,22. Upp. 21,1.

Swedish Bible (1917)

Nguni't, ayon sa kaniyang pangako, ay naghihintay tayo ng bagong langit at ng bagong lupa, na tinatahanan ng katuwiran.

Philippine Bible Society (1905)

[] Ama biz Tanrı’nın vaadi uyarınca doğruluğun barınacağı yeni gökleri, yeni yeryüzünü bekliyoruz.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Κατα δε την υποσχεσιν αυτου νεους ουρανους και νεαν γην προσμενομεν, εν οις δικαιοσυνη κατοικει.

Unaccented Modern Greek Text

Але за Його обітницею ми дожидаємо неба нового й нової землі, що правда на них пробуває.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لیکن ہم اُن نئے آسمانوں اور نئی زمین کے انتظار میں ہیں جس کا وعدہ اللہ نے کیا ہے۔ اور وہاں راستی سکونت کرے گی۔

Urdu Geo Version (UGV)

Vả, theo lời hứa của Chúa, chúng ta chờ đợi trời mới đất mới, là nơi sự công bình ăn ở.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

novos vero caelos et novam terram et promissa ipsius expectamus in quibus iustitia habitat

Latin Vulgate