II Kings 17:5

وَصَعِدَ مَلِكُ أَشُّورَ عَلَى كُلِّ الأَرْضِ، وَصَعِدَ إِلَى السَّامِرَةِ وَحَاصَرَهَا ثَلاَثَ سِنِينَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И асирийският цар се изкачи в цялата земя, изкачи се до Самария и я обсаждаше три години.

Veren's Contemporary Bible

亚述王上来攻击以色列遍地,上到撒马利亚,围困三年。

和合本 (简体字)

Asirski kralj osvoji svu zemlju i krenu opsjedati Samariju. Opsjedao ju je tri godine.

Croatian Bible

I táhl král Assyrský po vší zemi; přitáhl také do Samaří, a ležel u ní tři léta.

Czech Bible Kralicka

Assyrerkongen drog op og besatte hele Landet; han rykkede frem mod Samaria og belejrede det i tre År;

Danske Bibel

Want de koning van Assyrië toog op in het ganse land; ja, hij kwam op naar Samaria, en hij belegerde haar drie jaren.

Dutch Statenvertaling

Kaj la reĝo de Asirio iris kontraŭ la tutan landon, venis al Samario, kaj sieĝis ĝin dum tri jaroj.

Esperanto Londona Biblio

آنگاه شلمناسر زمین اسرائیل را اشغال نموده اسرائیل و سامره را محاصره کرد، در سال سوم محاصره

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja Assyrian kuningas meni kaikkeen siihen maakuntaan ylös, ja tuli Samariaan, ja piiritti sen kolmeksi ajastajaksi.

Finnish Biblia (1776)

Et le roi d'Assyrie parcourut tout le pays, et monta contre Samarie, qu'il assiégea pendant trois ans.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und der König von Assyrien zog herauf in das ganze Land, und zog herauf nach Samaria und belagerte es drei Jahre lang.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Salmanaza anvayi peyi Izrayèl la. Li sènen lavil Samari pandan twazan.

Haitian Creole Bible

ויעל מלך אשור בכל הארץ ויעל שמרון ויצר עליה שלש שנים׃

Modern Hebrew Bible

तब अश्शूर के राजा ने इस्राएल के विभिन्न प्रदेशों पर आक्रमण किया। वह शोमरोन पहुँचा। वह शोमरोन के विरुद्ध तीन वर्ष तक लड़ा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És felméne az assiriai király az egész ország ellen, és feljövén Samaria ellen, azt három esztendeig ostromolta.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Poi il re d’Assiria invase tutto il paese, salì contro Samaria, e l’assediò per tre anni.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Then the king of Assyria came up throughout all the land, and went up to Samaria, and besieged it three years.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Dia niakatra ny mpanjakan'i Asyria ka nanenika ny tany; ary niakatra tany Samaria izy ka nanao fahirano azy telo taona.

Malagasy Bible (1865)

Katahi ka whakaekea te whenua katoa e te kingi o Ahiria, haere ana ia ki Hamaria, whakapaea ana, e toru tau.

Maori Bible

For kongen i Assyria drog op over hele landet, og han rykket frem mot Samaria og holdt det kringsatt i tre år.

Bibelen på Norsk (1930)

I ciągnął król Assyryjski przez wszystkę ziemię, aż przyciągnął do Samaryi, pod którą leżał przez trzy lata.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E o rei da Assíria subiu por toda a terra, e chegando a Samaria sitiou-a por três anos.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Şi împăratul Asiriei a străbătut toată ţara, şi s'a suit împotriva Samariei, pe care a împresurat -o timp de trei ani.

Romanian Cornilescu Version

Y el rey de Asiria partió contra todo el país, y subió contra Samaria, y estuvo sobre ella tres años.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Ty konungen i Assyrien drog upp och angrep hela landet, och drog upp mot Samaria och belägrade det i tre år.2 Kon. 18,9 f.

Swedish Bible (1917)

Nang magkagayon ay umahon ang hari sa Asiria sa buong lupain, at umahon sa Samaria, at kinulong na tatlong taon.

Philippine Bible Society (1905)

Asur Kralı İsrail topraklarına saldırdı. Samiriye’yi kuşattı. Kuşatma üç yıl sürdü.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και ανεβη ο βασιλευς της Ασσυριας δια πασης της γης και ανεβη εις την Σαμαρειαν και επολιορκησεν αυτην τρια ετη.

Unaccented Modern Greek Text

І вийшов асирійський цар на ввесь Край, і прийшов до Самарії, й облягав її три роки.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

سلمنسر پورے ملک میں سے گزر کر سامریہ تک پہنچ گیا۔ تین سال تک اُسے شہر کا محاصرہ کرنا پڑا،

Urdu Geo Version (UGV)

Ðoạn, vua A-si-ri đi lên xâm chiếm cả xứ, đến vây Sa-ma-ri trong ba năm.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

pervagatusque est omnem terram et ascendens Samariam obsedit eam tribus annis

Latin Vulgate