II Kings 15:3

وَعَمِلَ مَا هُوَ مُسْتَقِيمٌ فِي عَيْنَيِ الرَّبِّ حَسَبَ كُلِّ مَا عَمِلَ أَمَصْيَا أَبُوهُ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Той върши това, което беше право пред ГОСПОДА, точно както беше вършил баща му Амасия.

Veren's Contemporary Bible

亚撒利雅行耶和华眼中看为正的事,效法他父亲亚玛谢一切所行的;

和合本 (简体字)

Činio je što je pravo u Jahvinim očima, sasvim kao i njegov otac Amasja.

Croatian Bible

Ten činil, což dobrého jest před očima Hospodinovýma vedlé všech věcí, kteréž činil Amaziáš otec jeho.

Czech Bible Kralicka

Han gjorde, hvad der var ret i HERRENs Øjne, ganske som hans Fader Amazja.

Danske Bibel

En hij deed dat recht was in de ogen des HEEREN, naar al wat zijn vader Amazia gedaan had.

Dutch Statenvertaling

Li agadis bone antaŭ la Eternulo, tiel same, kiel agadis lia patro Amacja.

Esperanto Londona Biblio

او آنچه را که در نظر خداوند نیک بود، مانند پدرش امصیا انجام می‌داد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja hän teki mitä Herralle hyvästi kelpasi, kaiketi niinkuin hänen isänsä Amatsia tehnyt oli,

Finnish Biblia (1776)

Il fit ce qui est droit aux yeux de l'Eternel, entièrement comme avait fait Amatsia, son père.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und er tat, was recht war in den Augen Jehovas, nach allem, was sein Vater Amazja getan hatte.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Li te fè sa ki dwat devan Seyè a, menm jan ak Amasya, papa l'.

Haitian Creole Bible

ויעש הישר בעיני יהוה ככל אשר עשה אמציהו אביו׃

Modern Hebrew Bible

अजर्याह ने ठीक अपने पिता अमस्याह की तरह वे काम किये जिन्हें यहोवा ने अच्छा बताया था। अर्जयाह ने उन सभी कामों का अनुसरण किया जिन्हें उसके पिता अमस्याह ने किया था।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És kedves dolgot cselekedék az Úr szemei előtt mind a szerint, a mint az ő atyja, Amásia cselekedett;

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Egli fece ciò ch’è giusto agli occhi dell’Eterno, interamente come avea fatto Amatsia suo padre.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that his father Amaziah had done;

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary nanao izay mahitsy eo imason'i Jehovah izy tahaka izay rehetra nataon'i Amazia rainy;

Malagasy Bible (1865)

A i tika tana mahi ki te titiro a Ihowa, i rite ki nga mea katoa i mea ai a Amatia, tona papa.

Maori Bible

Han gjorde hvad rett var i Herrens øine, aldeles som hans far Amasja hadde gjort.

Bibelen på Norsk (1930)

Ten czynił, co dobrego jest w oczach Pańskich, według wszystkiego, jako czynił Amazyjasz, ojciec jego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E fez o que era reto aos olhos do Senhor, conforme tudo o que fizera Amazias, seu pai.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

El a făcut ce este plăcut înaintea Domnului, întocmai cum făcuse tatăl său Amaţia.

Romanian Cornilescu Version

É hizo lo recto en ojos de JEHOVÁ, conforme á todas las cosas que su padre Amasías había hecho.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Han gjorde vad rätt var i HERRENS ögon, alldeles såsom hans fader Amasja hade gjort.2 Kon. 14,3 f.

Swedish Bible (1917)

At siya'y gumawa ng matuwid sa harap ng mga mata ng Panginoon, ayon sa lahat na ginawa ng kaniyang amang si Amasias.

Philippine Bible Society (1905)

Babası Amatsya gibi, Azarya da RAB’bin gözünde doğru olanı yaptı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και επραξε το ευθες ενωπιον του Κυριου, κατα παντα οσα ειχε πραξει Αμασιας ο πατηρ αυτου.

Unaccented Modern Greek Text

І робив він угодне в Господніх очах, усе так, як робив його батько Амація.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اپنے باپ اَمصیاہ کی طرح اُس کا چال چلن رب کو پسند تھا،

Urdu Geo Version (UGV)

Người làm điều thiện trước mặt Ðức Giê-hô-va, cứ theo mọi điều của A-ma-xia, cha người đã làm.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

fecitque quod erat placitum coram Domino iuxta omnia quae fecit Amasias pater eius

Latin Vulgate