II Corinthians 7:6

لكِنَّ اللهَ الَّذِي يُعَزِّي الْمُتَّضِعِينَ عَزَّانَا بِمَجِيءِ تِيطُسَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Но Бог, който утешава смирените, ни утеши с идването на Тит.

Veren's Contemporary Bible

但那安慰丧气之人的 神借著提多来安慰了我们;

和合本 (简体字)

Ali Bog, tješitelj poniznih, utješi nas dolaskom Titovim.

Croatian Bible

Ale ten, jenž těší ponížené, potěšil nás, Bůh, skrze Titův příchod.

Czech Bible Kralicka

Men han, som trøster de nedbøjede, Gud, han trøstede os ved Titus's Komme;

Danske Bibel

Doch God, Die de nederigen vertroost, heeft ons getroost door de komst van Titus.

Dutch Statenvertaling

Tamen Dio, kiu konsolas la humilulojn, konsolis nin per la alveno de Tito;

Esperanto Londona Biblio

امّا خدا كه به دلشكستگان دلداری می‌دهد، با آمدن تیطُس به ما دلگرمی ‌بخشید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta Jumala, joka nöyriä lohduttaa, hän lohdutti meitä Tituksen tulemisella,

Finnish Biblia (1776)

Mais Dieu, qui console ceux qui sont abattus, nous a consolés par l'arrivée de Tite,

French Traduction de Louis Segond (1910)

Der aber die Niedrigen tröstet, Gott, tröstete uns durch die Ankunft des Titus.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Men, Bondye ki bay moun ki nan lafliksyon yo kouraj te ban m' kouraj lè l' te voye Tit vin jwenn mwen.

Haitian Creole Bible

אבל האלהים המנחם את השפלים נחם אתנו בבוא טיטוס׃

Modern Hebrew Bible

किन्तु दीन दुखियों को सुखी करने वाले परमेश्वर ने तितुस को यहाँ पहुँचा कर हमें सान्त्वना दी है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

De az Isten, a megalázottak vígasztalója, minket is megvígasztalt Titus megjöttével.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ma Iddio che consola gli abbattuti, ci consolò con la venuta di Tito;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Nevertheless God, that comforteth those that are cast down, comforted us by the coming of Titus;

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa Andriamanitra, Izay mampionona ny mpandefitra, no efa nampionona anay tamin'ny nahatongavan'i Titosy,

Malagasy Bible (1865)

Otira na te kaiwhakamarie o te hunga e whakaititia ana, ara na te Atua, nana matou i whakamarie, i a Taituha ka tae mai nei;

Maori Bible

men Gud, som trøster de nedbøiede, han trøstet oss ved Titus' komme,

Bibelen på Norsk (1930)

Ale Bóg, który cieszy uniżonych, pocieszył nas przez przyjście Tytusowe.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Mas Deus, que consola os abatidos, nos consolou com a vinda de Tito;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Dar Dumnezeu, care mîngîie pe cei smeriţi, ne -a mîngîiat prin venirea lui Tit.

Romanian Cornilescu Version

Mas Dios, que consuela á los humildes, nos consoló con la venida de Tito:

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

men Gud, som tröstar dem som äro betryckta, han tröstade oss genom Titus' ankomst,

Swedish Bible (1917)

Gayon man ang Dios na umaaliw sa mabababang-loob, ay kami'y inaliw sa pamamagitan ng pagdating ni Tito;

Philippine Bible Society (1905)

Ama yüreği ezik olanları teselli eden Tanrı, Titus’un yanımıza gelişiyle –yalnız gelişiyle değil, sizden aldığı teselliyle de– bizi teselli etti. Titus beni özlediğinizi, benim için üzülüp gayret ettiğinizi bize anlatınca sevincim bir kat daha arttı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Αλλ ο Θεος ο παρηγορων τους ταπεινους παρηγορησεν ημας δια της παρουσιας του Τιτου

Unaccented Modern Greek Text

Але Бог, що тішить принижених, потішив нас приходом Тита,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لیکن اللہ نے جو دبے ہوؤں کو تسلی بخشتا ہے طِطُس کے آنے سے ہماری حوصلہ افزائی کی۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nhưng Ðức Chúa Trời là Ðấng yên ủi kẻ ngã lòng, đã yên ủi tôi bởi Tít đến nơi;

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

sed qui consolatur humiles consolatus est nos Deus in adventu Titi

Latin Vulgate