وَهؤُلاَءِ رُؤَسَاءُ الْمُوَكَّلِينَ الَّذِينَ لِلْمَلِكِ سُلَيْمَانَ، مِئَتَانِ وَخَمْسُونَ الْمُتَسَلِّطُونَ عَلَى الشَّعْبِ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
А главните надзиратели, които имаше цар Соломон, бяха двеста и петдесет души, които управляваха народа.
Veren's Contemporary Bible
所罗门王有二百五十督工的,监管工人。
和合本 (简体字)
Bili su poglavari nad upravnicima, kojih je kralj Salomon imao dvjesta i pedeset, i upravljali su narodom.
Croatian Bible
Z těch, pravím, bylo předních vládařů, kteréž měl král Šalomoun, dvě stě a padesáte, kteříž panovali nad lidem.
Czech Bible Kralicka
Tallet på Kong Salomos Overfogeder var 250; de havde Tilsyn med Folkene.
Danske Bibel
Uit dezen dan waren oversten der bestelden, die de koning Salomo had, tweehonderd en vijftig, die over het volk heerschappij hadden.
Dutch Statenvertaling
La nombro de la ĉefaj oficistoj, kiujn havis la reĝo Salomono, estis ducent kvindek.
Esperanto Londona Biblio
ایشان افسران عالی رتبهٔ سلیمان پادشاه بودند و تعدادشان دویست و پنجاه نفر بود که بر مردم حکمرانی میکردند.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Ja kuningas Salomon ylimmäiset virkamiesten päämiehet, jotka kansaa hallitsivat, oli kaksisataa ja viisikymmentä.
Finnish Biblia (1776)
Les chefs placés par le roi Salomon à la tête du peuple, et chargés de le surveiller, étaient au nombre de deux cent cinquante.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Und dies sind die Oberaufseher, welche der König Salomo hatte: 250, die über das Volk walteten.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Te gen desansenkant (250) moun gouvènè yo te chwazi pou sèvi fòmann. Se yo ki te reskonsab kontwole tout travay ki t'ap fèt yo.
Haitian Creole Bible
ואלה שרי הנציבים אשר למלך שלמה חמשים ומאתים הרדים בעם׃
Modern Hebrew Bible
और इस्राएल के कुछ लोग सुलैमान के महत्वपूर्ण अधिकारियों के प्रमुख थे। ऐसे लोगों का निरीक्षण करने वाले ढाई सौ प्रमुख थे।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Azok, a Salamon király seregeinek vezérei, kétszázötvenen valának, a kik uralkodnak vala a népen.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
I capi preposti al popolo dal re Salomone e incaricati di sorvegliarlo, erano in numero di duecentocinquanta.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
And these were the chief of king Solomon's officers, even two hundred and fifty, that bare rule over the people.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Ary izao no mpifehy ny olona voatendrin'i Solomona mpanjaka, dia dimam-polo amby roan-jato izay nanapaka ny olona.
Malagasy Bible (1865)
A ko nga rangatira ano enei o nga kaitohutohu a Kingi Horomona, e rua rau e rima tekau, hei rangatira mo te iwi.
Maori Bible
Kong Salomos arbeidsformenn var to hundre og femti i tallet; de rådet over folkene.
Bibelen på Norsk (1930)
Z tych było przedniejszych przełożonych, których miał król Salomon, dwieście i pięćdziesiąt panujących nad ludem.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Estes eram os chefes dos oficiais que o rei Salomão tinha, duzentos e cinquenta; que presidiam sobre o seu povo.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Căpeteniile puse de împăratul Solomon în fruntea poporului, şi însărcinaţi să privegheze peste el, erau în număr de două sute cincizeci.
Romanian Cornilescu Version
Y tenía Salomón doscientos y cincuenta principales de los gobernadores, los cuales mandaban en aquella gente.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Och konung Salomos överfogdar voro två hundra femtio; dessa hade befälet över folket.
Swedish Bible (1917)
At ito ang mga pangulong pinuno ng haring Salomon, na dalawang daan at limang pu na nagpupuno sa bayan.
Philippine Bible Society (1905)
Kral Süleyman adına halkı denetleyen iki yüz elli görevli de İsrail halkındandı.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Εκ τουτων ησαν οι αρχηγοι των επιστατων, τους οποιους ειχεν ο βασιλευς Σολομων, διακοσιοι πεντηκοντα, εξουσιαζοντες επι τον λαον.
Unaccented Modern Greek Text
І оце вони були зверхники-намісники царя Соломона, двісті і п'ятдесят, що панували над народом.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
سلیمان کے تعمیری کام پر بھی 250 اسرائیلی مقرر تھے جو ضلعوں پر مقرر افسروں کے تابع تھے۔ یہ لوگ تعمیری کام کرنے والوں کی نگرانی کرتے تھے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Còn về quan trưởng của Sa-lô-môn đặt lên để quản đốc dân sự làm công việc, số là hai trăm năm mươi người.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
omnes autem principes exercitus regis Salomonis fuerunt ducenti quinquaginta qui erudiebant populum
Latin Vulgate