II Chronicles 7:2

وَلَمْ يَسْتَطِعِ الْكَهَنَةُ أَنْ يَدْخُلُوا بَيْتَ الرَّبِّ لأَنَّ مَجْدَ الرَّبِّ مَلأَ بَيْتَ الرَّبِّ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И свещениците не можеха да влязат в ГОСПОДНИЯ дом, защото ГОСПОДНАТА слава изпълваше ГОСПОДНИЯ дом.

Veren's Contemporary Bible

因耶和华的荣光充满了耶和华殿,所以祭司不能进殿。

和合本 (简体字)

Svećenici ne mogoše ući, jer slava Jahvina bješe ispunila Dom Jahvin.

Croatian Bible

Tak že nemohli kněží vjíti do domu Hospodinova, proto že naplnila sláva Hospodinova dům Hospodinův.

Czech Bible Kralicka

og Præsterne kunde ikke gå ind i HERRENs Hus, fordi HERRENs Herlighed fyldte det.

Danske Bibel

En de priesters konden niet ingaan in het huis des HEEREN; want de heerlijkheid des HEEREN had het huis des HEEREN vervuld.

Dutch Statenvertaling

Kaj la pastroj ne povis eniri en la domon de la Eternulo, ĉar la majesto de la Eternulo plenigis la domon de la Eternulo.

Esperanto Londona Biblio

کاهنان نتوانستند وارد معبد بزرگ شوند، زیرا شکوه خداوند معبد بزرگ را دربر گرفته بود.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Niin ettei papit saaneet mennä Herran huoneesen, sillä Herran kunnia täytti Herran huoneen.

Finnish Biblia (1776)

Les sacrificateurs ne pouvaient entrer dans la maison de l'Eternel, car la gloire de l'Eternel remplissait la maison de l'Eternel.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und die Priester konnten nicht in das Haus Jehovas hineingehen, denn die Herrlichkeit Jehovas erfüllte das Haus Jehovas.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Anmenmtan an, limyè prezans Seyè a te plen Tanp lan.

Haitian Creole Bible

ולא יכלו הכהנים לבוא אל בית יהוה כי מלא כבוד יהוה את בית יהוה׃

Modern Hebrew Bible

याजक यहोवा के मन्दिर में नहीं जा सकते थे क्योंकि यहोवा के तेज ने उसे भर दिया था।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Annyira, hogy még a papok sem mehettek be az Úr házába; mert az Úr dicsősége betölté az Úr házát.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

e i sacerdoti non potevano entrare nella casa dell’Eterno a motivo della gloria dell’Eterno che riempiva la casa dell’Eterno.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And the priests could not enter into the house of the LORD, because the glory of the LORD had filled the LORD'S house.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary ny mpisorona tsy nahazo niditra tao an-tranon'i Jehovah, satria feno ny voninahitr'i Jehovah ny tranony.

Malagasy Bible (1865)

A kihai i ahei i nga tohunga te tomo ki te whare o Ihowa: ki tonu hoki te whare o Ihowa i te kororia o Ihowa.

Maori Bible

Og prestene kunde ikke gå inn i Herrens hus; for Herrens herlighet fylte Herrens hus.

Bibelen på Norsk (1930)

I nie mogli kapłani wnijść do domu Pańskiego, przeto, że chwała Pańska napełniła dom Pański.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E os sacerdotes não podiam entrar na casa do Senhor, porque a glória do Senhor tinha enchido a sua casa.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Preoţii nu puteau să intre în Casa Domnului, căci slava Domnului umplea Casa Domnului.

Romanian Cornilescu Version

Y no podían entrar los sacerdotes en la casa de JEHOVÁ, porque la gloria de JEHOVÁ había henchido la casa de JEHOVÁ.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och prästerna kunde icke gå in i HERRENS hus, eftersom HERRENS härlighet uppfyllde HERRENS hus.

Swedish Bible (1917)

At ang mga saserdote ay hindi mangakapasok sa bahay ng Panginoon, sapagka't napuno ng kaluwalhatian ng Panginoon ang bahay ng Panginoon.

Philippine Bible Society (1905)

RAB’bin Tapınağı O’nun görkemiyle dolunca kâhinler tapınağa giremediler.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και δεν ηδυναντο οι ιερεις να εισελθωσιν εις τον οικον του Κυριου, διοτι δοξα Κυριου ενεπλησε τον οικον του Κυριου.

Unaccented Modern Greek Text

І священики не могли ввійти до Господнього дому, бо слава Господня наповнила дім Господній!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کہ امام اُس میں داخل نہ ہو سکے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Những thầy tế lễ chẳng vào được trong đền của Ðức Giê-hô-va, vì sự vinh quang Ðức Giê-hô-va đầy dẫy đền của Ngài.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

nec poterant sacerdotes ingredi templum Domini eo quod implesset maiestas Domini templum Domini

Latin Vulgate