II Chronicles 28:22

وَفِي ضِيقِهِ زَادَ خِيَانَةً بالرَّبِّ الْمَلِكُ آحَازُ هذَا،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И във времето на притеснението си той вършеше още по-големи престъпления против ГОСПОДА. Такъв беше цар Ахаз.

Veren's Contemporary Bible

这亚哈斯王在急难的时候,越发得罪耶和华。

和合本 (简体字)

Dok je bio u nevolji, postao je još nevjerniji Jahvi; takav je bio kralj Ahaz.

Croatian Bible

V který pak koli čas byl ssužován, tím větší převrácenost páchal proti Hospodinu. Takový byl král Achas.

Czech Bible Kralicka

Og selv da Assyrerkongen bragte ham i Nød, var Kong Akaz på ny troløs mod HERREN;

Danske Bibel

Ja, ter tijd, als men hem benauwde, zo maakte hij des overtredens tegen den HEERE nog meer; dit was de koning Achaz.

Dutch Statenvertaling

En la tempo de sia mizero li plue krimis kontraŭ la Eternulo, li, la reĝo Aĥaz.

Esperanto Londona Biblio

در این دوران دشوار آحاز پادشاه نسبت به خداوند بیشتر خیانت کرد

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Silloin teki kuningas Ahas vielä enemmän väärin Herraa vastaan tuskassansa,

Finnish Biblia (1776)

Pendant qu'il était dans la détresse, il continuait à pécher contre l'Eternel, lui, le roi Achaz.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und in der Zeit seiner Bedrängnis, da handelte er noch treuloser gegen Jehova, er, der König Ahas.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Pandan tout tan yo t'ap kraze l' konsa a, nonm yo bay pou wa Akaz la t'ap donnen pi mal nan pa sèvi Seyè a.

Haitian Creole Bible

ובעת הצר לו ויוסף למעול ביהוה הוא המלך אחז׃

Modern Hebrew Bible

आहाज की परेशानियों के समय में उसने और अधिक बुरे पाप किये और यहोवा का औऱ अधिक अविश्वास योग्य बन गया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Sőt még a szorongattatás idejében is tovább vétkezék az Úr ellen; ilyen vala Akház király.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E nel tempo in cui si trovava alle strette, questo medesimo re Achaz continuò più che mai a commettere delle infedeltà contro l’Eterno.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And in the time of his distress did he trespass yet more against the LORD: this is that king Ahaz.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary tamin'ny andro nampahoriana azy dia mbola nanao izay nahadiso amin'i Jehovah ihany io Ahaza mpanjaka io.

Malagasy Bible (1865)

Na i te wa i he ai ia, ka tohe ano ia ki te he ki a Ihowa, taua kingi a Ahata.

Maori Bible

Og på den tid han var stedt i nød, bar han sig ennu mere troløst at mot Herren - han, kong Akas;

Bibelen på Norsk (1930)

A czasu największego swego ucisku przyczyniał grzechów przeciwko Panu. Takić był król Achaz.

Polish Biblia Gdanska (1881)

No tempo da sua angústia houve-se com ainda maior desprezo pelo Senhor, este mesmo rei Acaz.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Pe vremea aceea, chiar cînd era la strîmtoare, a păcătuit şi mai mult împotriva Domnului, el, împăratul Ahaz.

Romanian Cornilescu Version

Además el rey Achâz en el tiempo que aquél le apuraba, añadió prevaricación contra JEHOVÁ;

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och i sin nöd försyndade sig samme konung Ahas ännu mer genom otrohet mot HERREN.

Swedish Bible (1917)

At sa panahon ng kaniyang kagipitan ay lalo pa manding sumalangsang siya laban sa Panginoon, ang hari ring ito na si Achaz.

Philippine Bible Society (1905)

İşte Ahaz denen bu kral, sıkıntılı günlerinde RAB’be ihanetini artırdı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και εν τω καιρω της στενοχωριας αυτου ετι μαλλον παρηνομησεν εις τον Κυριον αυτος ο βασιλευς Αχαζ.

Unaccented Modern Greek Text

А в часі утиску його, то продовжував спроневірюватися Господеві він, той цар Ахаз.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

گو وہ اُس وقت بڑی مصیبت میں تھا توبھی رب سے اَور دُور ہو گیا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Trong cơn hoạn nạn, vua A-cha lại càng phạm tội cùng Ðức Giê-hô-va;

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

insuper et in tempore angustiae suae auxit contemptum in Dominum ipse per se rex Achaz

Latin Vulgate