II Chronicles 28:16

فِي ذلِكَ الْوَقْتِ أَرْسَلَ الْمَلِكُ آحَازُ إِلَى مُلُوكِ أَشُّورَ لِيُسَاعِدُوهُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

В онова време цар Ахаз изпрати до асирийските царе за помощ.

Veren's Contemporary Bible

那时,亚哈斯王差遣人去见亚述诸王,求他们帮助;

和合本 (简体字)

U to je doba kralj Ahaz zamolio asirske kraljeve da mu pomognu.

Croatian Bible

Toho času poslal král Achas k králům Assyrským, aby mu pomoc dali.

Czech Bible Kralicka

På den Tid sendte Kong Akaz Assyrerkongen Bud om Hjælp.

Danske Bibel

Ter zelfder tijd zond de koning Achaz tot de koningen van Assyrië, dat zij hem helpen zouden.

Dutch Statenvertaling

En tiu tempo la reĝo Aĥaz sendis al la reĝoj de Asirio, ke ili helpu al li.

Esperanto Londona Biblio

در آن هنگام آحاز پادشاه از تغلت فلاسر امپراتور آشور کمک خواست،

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Siihen aikaan lähetti kuningas Ahas Assurin kuningasten tykö, että he olisivat auttaneet häntä;

Finnish Biblia (1776)

En ce temps-là, le roi Achaz envoya demander du secours aux rois d'Assyrie.

French Traduction de Louis Segond (1910)

In selbiger Zeit sandte der König Ahas zu den Königen von Assyrien, daß sie ihm helfen möchten.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè sa a, wa Akaz voye mande wa peyi Lasiri a sekou,

Haitian Creole Bible

בעת ההיא שלח המלך אחז על מלכי אשור לעזר לו׃

Modern Hebrew Bible

उसी समय, एदोम के लोग फिर आए और उन्होंने यहूदा के लोगों को हराया। एदोमियों ने लोगों को बन्दी बनाया और उन्हें बन्दी के रूप में ले गए। इसलिये राजा आहाज ने अश्शूर के राजा से सहायता माँगी।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Az időben külde Akház király az Assiriabeli királyhoz, hogy megsegítené őt.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

In quel tempo, il re Achaz mandò a chieder soccorso ai re d’Assiria.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

At that time did king Ahaz send unto the kings of Assyria to help him.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

famin'izany andro izany Ahaza mpanjaka naniraka tany amin'ny mpanjakan'i Asyria nangataka ny any hanampy azy.

Malagasy Bible (1865)

I taua wa ka unga tangata a Kingi Ahata ki nga kingi o Ahiria hei awhina mona.

Maori Bible

På denne tid sendte kong Akas bud til kongene i Assyria og bad dem om hjelp.

Bibelen på Norsk (1930)

Naonczas posłał król Achaz do królów Assyryjskich, aby mu pomoc dali:

Polish Biblia Gdanska (1881)

Naquele tempo o rei Acaz mandou pedir socorro ao rei da Assíria.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Pe vremea aceea, împăratul Ahaz a trimes să ceară ajutor dela împăraţii Asiriei.

Romanian Cornilescu Version

En aquel tiempo envió á pedir el rey Achâz á los reyes de Asiria que le ayudasen:

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Vid samma tid sände konung Ahas bud till konungarna i Assyrien, med begäran att de skulle hjälpa honom.2 Kon. 16,7 f.

Swedish Bible (1917)

Nang panahong yao'y nagsugo ang haring Achaz sa mga hari sa Asiria upang tulungan siya.

Philippine Bible Society (1905)

O sırada Kral Ahaz yardım istemek için Asur Kralı’na haber gönderdi.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Κατα τον καιρον εκεινον ο βασιλευς Αχαζ απεστειλε προς τους βασιλεις της Ασσυριας, δια να βοηθησωσιν αυτον.

Unaccented Modern Greek Text

Того часу послав цар Ахаз до асирійських царів, щоб допомогли йому.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُس وقت آخز بادشاہ نے اسور کے بادشاہ سے التماس کی، ”ہماری مدد کرنے آئیں۔“

Urdu Geo Version (UGV)

Trong lúc đó, vua A-cha sai sứ đi cầu vua A-si-ri tiếp cứu mình

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

tempore illo misit rex Achaz ad regem Assyriorum auxilium postulans

Latin Vulgate