II Chronicles 23:21

فَفَرِحَ كُلُّ شَعْبِ الأَرْضِ وَاسْتَرَاحَتِ الْمَدِينَةُ، وَقَتَلُوا عَثَلْيَا بِالسَّيْفِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Така целият народ на страната се зарадва и градът се успокои. А Готолия убиха с меч.

Veren's Contemporary Bible

国民都欢乐,合城都安静。众人已将亚她利雅用刀杀了。

和合本 (简体字)

Sav se puk veselio, a grad se umirio, jer su Ataliju ubili mačem.

Croatian Bible

I veselil se všecken lid země, a město se upokojilo, jakž Atalii zabili mečem.

Czech Bible Kralicka

Da glædede alt Folket fra Landet sig, og Byen holdt sig rolig. Men Atalja huggede de ned.

Danske Bibel

En al het volk des lands was blijde, en de stad werd stil, nadat zij Athalia met het zwaard gedood hadden.

Dutch Statenvertaling

Kaj la tuta popolo de la lando ĝojis, kaj la urbo estis trankvila. Sed Ataljan oni mortigis per glavo.

Esperanto Londona Biblio

همگی سرشار از خوشی بودند و شهر بعد از کشته شدن عتلیا آرام شد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja kaikki maan kansa oli iloinen, ja kaupunki oli levossa, sittekuin Atalia tapettiin miekalla.

Finnish Biblia (1776)

Tout le peuple du pays se réjouissait, et la ville était tranquille. On avait fait mourir Athalie par l'épée.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und alles Volk des Landes freute sich, und die Stadt hatte Ruhe. Athalja aber hatten sie mit dem Schwerte getötet.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Tout pèp la te kontan anpil. Pat gen yon ti bri nan lavil la depi yo te fin touye Atali ak kout nepe a.

Haitian Creole Bible

וישמחו כל עם הארץ והעיר שקטה ואת עתליהו המיתו בחרב׃

Modern Hebrew Bible

यहूदा के सभी लोग बहुत प्रसन्न थे और यरूशलेम नगर में शान्ति रही क्योंकि अतल्याह तलवार से मार दी गई थी।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És örvendezett a föld minden népe, és a város is megnyugovék; minekutána Atháliát megölék fegyverrel.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E tutto il popolo del paese fu in festa e la città rimase tranquilla, quando Athalia fu uccisa di spada.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And all the people of the land rejoiced: and the city was quiet, after that they had slain Athaliah with the sword.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Dia nifaly ny vahoaka rehetra; ary nandry fahizay ny tanana, fa Atalia efa novonoiny tamin'ny sabatra.

Malagasy Bible (1865)

Heoi koa tonu te iwi katoa o te whenua, a marire noa iho te pa: a patua ana e ratou a Ataria ki te hoari.

Maori Bible

Og hele folkemengden gledet sig, og byen var rolig; men Atalja hadde de drept med sverd.

Bibelen på Norsk (1930)

I weselił się wszystek lud onej ziemi, i uspokoiło się miasto, gdy Ataliję zabili mieczem.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Assim todo o povo da terra se alegrou, e a cidade ficou em paz, depois que mataram Atalia à espada.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Tot poporul ţării se bucura, şi cetatea era liniştită. Pe Atalia o omorîseră cu sabia.

Romanian Cornilescu Version

Y todo el pueblo del país hizo alegrías: y la ciudad estuvo quieta, muerto que hubieron á Athalía á cuchillo.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och hela folkmängden gladde sig, och staden förblev lugn. Men Atalja hade de dödat med svärd.

Swedish Bible (1917)

Sa gayo'y ang buong bayan ng lupain ay nagalak, at ang bayan ay natahimik: at pinatay nila ng tabak si Athalia.

Philippine Bible Society (1905)

Ülke halkı sevinç içindeydi, ancak kent suskundu. Çünkü Atalya kılıçla öldürülmüştü.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και ευφρανθη πας ο λαος της γης και η πολις ησυχασε την δε Γοθολιαν εθανατωσαν εν μαχαιρα.

Unaccented Modern Greek Text

І радів увесь народ Краю, а місто заспокоїлося. А Аталію вбили мечем.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اور تمام اُمّت خوشی مناتی رہی۔ یوں یروشلم شہر کو سکون ملا، کیونکہ عتلیاہ کو تلوار سے مار دیا گیا تھا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Hết thảy dân sự của xứ đều vui mừng, và thành được bình tịnh. Vả, chúng đã giết A-tha-li bằng gươm.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

laetatusque est omnis populus terrae et urbs quievit porro Otholia interfecta est gladio

Latin Vulgate