I Samuel 25:9

فَجَاءَ الْغِلْمَانُ وَكَلَّمُوا نَابَالَ حَسَبَ كُلِّ هذَا الْكَلاَمِ بِاسْمِ دَاوُدَ وَكَفُّوا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И момчетата на Давид дойдоха и говориха на Навал от името на Давид според всички тези думи, и изчакаха.

Veren's Contemporary Bible

大卫的仆人到了,将这话提大卫的名都告诉了拿八,就住了口。

和合本 (简体字)

Dođoše momci Davidovi i ponoviše Nabalu u Davidovo ime sve ove riječi, a onda pričekaše.

Croatian Bible

Přišedše tedy mládenci ti Davidovi, mluvili Nábalovi podlé všech slov těchto jménem Davidovým, a umlkli.

Czech Bible Kralicka

Davids Folk kom hen og sagde alt dette til Nabal fra David og biede så på Svar.

Danske Bibel

Toen de jongelingen van David gekomen waren, en in Davids naam naar al die woorden tot Nabal gesproken hadden, zo hielden zij stil.

Dutch Statenvertaling

Kaj la servantoj de David iris, kaj diris al Nabal ĉiujn tiujn vortojn en la nomo de David, kaj haltis.

Esperanto Londona Biblio

فرستادگان داوود رفتند و پیام او را به نابال رسانده منتظر جواب ماندند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Kuin Davidin palveliat sinne tulivat ja puhuivat kaikki nämät sanat Nabalille Davidin puolesta, niin he vaikenivat.

Finnish Biblia (1776)

Lorsque les gens de David furent arrivés, ils répétèrent à Nabal toutes ces paroles, au nom de David. Puis ils se turent.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und die Knaben Davids kamen hin und redeten zu Nabal nach allen diesen Worten, im Namen Davids; und sie hielten inne.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Mesye David yo rive vre, yo bay Nabal komisyon an nan non David. Epi yo rete tann.

Haitian Creole Bible

ויבאו נערי דוד וידברו אל נבל ככל הדברים האלה בשם דוד וינוחו׃

Modern Hebrew Bible

दाऊद के व्यक्ति नाबाल के पास गए। उन्होंने दाऊद का सन्देश नाबाल को दिया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Elmenének azért a Dávid szolgái, és szólának Nábálnak mind e beszédek szerint a Dávid nevében, és várakozának.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Quando i giovani di Davide arrivarono, ripeterono a Nabal tutte queste parole in nome di Davide, poi si tacquero.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And when David's young men came, they spake to Nabal according to all those words in the name of David, and ceased.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary rehefa tonga ny zatovon'i Davida, dia niteny tamin'i Nabala tamin'ny anaran'i Davida araka izany teny rehetra Izany izy, ka dia nipetraka.

Malagasy Bible (1865)

Na, i te taenga o nga tangata a Rawiri, korerotia ana e ratou enei kupu katoa ki a Napara, me te whakahua ano i te ingoa o Rawiri, a heoi ano ta ratou.

Maori Bible

Da Davids menn kom dit, sa de alt dette til Nabal i Davids navn; så stod de og ventet.

Bibelen på Norsk (1930)

A tak przyszli słudzy Dawidowi, i mówili do Nabala wszystkie one słowa imieniem Dawidowem, i przestali.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Chegando, pois, os mancebos de Davi, falaram a Nabal todas aquelas palavras em nome de Davi, e se calaram.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Cînd au ajuns oamenii lui David, au spus lui Nabal toate aceste cuvinte, în numele lui David. Apoi au tăcut.

Romanian Cornilescu Version

Y como llegaron los criados de David, dijeron á Nabal todas estas palabras en nombre de David, y callaron.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

När nu Davids män kommo dit, talade de på Davids vägnar till Nabal alldeles såsom det var dem befallt, och sedan väntade de stilla.

Swedish Bible (1917)

At nang dumating ang mga bataan ni David, kanilang sinalita kay Nabal ang ayon sa lahat ng mga salitang yaon sa pangalan ni David, at nagsitahimik.

Philippine Bible Society (1905)

Davut’un adamları varıp Davut adına bu sözleri Naval’a ilettiler ve beklemeye başladılar.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και ελθοντες οι νεοι του Δαβιδ ελαλησαν προς τον Ναβαλ κατα παντας τους λογους τουτους εν ονοματι του Δαβιδ, και επαυσαν.

Unaccented Modern Greek Text

І прийшли Давидові хлопці, і промовили до Навала, в імені Давида, усі ці слова. І спинилися.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

داؤد کے آدمی نابال کے پاس گئے۔ اُسے داؤد کا سلام دے کر اُنہوں نے اُس کا پیغام دیا اور پھر جواب کا انتظار کیا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Vậy, các gã trai trẻ của Ða-vít đi đến nhơn danh Ða-vít lặp lại cho Na-banh mọi lời ấy; đoạn nín lặng;

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

cumque venissent pueri David locuti sunt ad Nabal omnia verba haec ex nomine David et siluerunt

Latin Vulgate