I Samuel 18:12

وَكَانَ شَاوُلُ يَخَافُ دَاوُدَ لأَنَّ الرَّبَّ كَانَ مَعَهُ، وَقَدْ فَارَقَ شَاوُلَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И Саул се страхуваше от Давид, понеже ГОСПОД беше с него, а от Саул се беше оттеглил.

Veren's Contemporary Bible

扫罗惧怕大卫;因为耶和华离开自己,与大卫同在。

和合本 (简体字)

Šaul se poče bojati Davida, jer je Jahve bio s njim a od Šaula je odstupio.

Croatian Bible

A bál se Saul Davida, proto že Hospodin byl s ním, a od Saule odstoupil.

Czech Bible Kralicka

Da kom Saul til at frygte David, fordi HERREN var med ham, medens han var veget fra Saul.

Danske Bibel

En Saul vreesde voor David, want de HEERE was met hem, en Hij was van Saul geweken.

Dutch Statenvertaling

Tiam Saul ektimis Davidon, ĉar la Eternulo estis kun li, kaj de Saul Li Sin forturnis.

Esperanto Londona Biblio

شائول از داوود می‌ترسید، زیرا خدا با او بود ولی شائول را ترک کرده بود.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja Saul pelkäsi Davidia; sillä Herra oli hänen kanssansa ja oli mennyt pois Saulin tyköä.

Finnish Biblia (1776)

Saül craignait la présence de David, parce que l'Eternel était avec David et s'était retiré de lui.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und Saul fürchtete sich vor David; denn Jehova war mit ihm, und von Saul war er gewichen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Sayil te pè David anpil, paske Seyè a te vire do bay Sayil, se avèk David li te ye koulye a.

Haitian Creole Bible

וירא שאול מלפני דוד כי היה יהוה עמו ומעם שאול סר׃

Modern Hebrew Bible

यहोवा दाऊद के साथ था और यहोवा ने शाऊल को त्याग दिया था। इसलिए शाऊल दाऊद से भयभीत था।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És félni kezde Saul Dávidtól, mert az Úr vele volt, Saultól pedig eltávozék.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Saul avea paura di Davide, perché l’Eterno era con lui e s’era ritirato da Saul;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And Saul was afraid of David, because the LORD was with him, and was departed from Saul.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary Saoly natahotra an'i Davida, satria Jehovah nomba azy, fa Saoly kosa efa nialany.

Malagasy Bible (1865)

Na ka wehi a Haora i a Rawiri, no te mea i a ia a Ihowa, a kua mawehe i a Haora.

Maori Bible

Saul var redd for David; for Herren var med ham, men fra Saul var han veket bort.

Bibelen på Norsk (1930)

I bał się Saul Dawida, przeto że Pan był z nim, a od Saula odstąpił.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Saul, pois, temia a Davi, porque o Senhor era com Davi e se tinha retirado dele.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Saul se teamea de David, pentrucă Domnul era cu David şi Se depărtase... dela el.

Romanian Cornilescu Version

Mas Saúl se temía de David por cuanto JEHOVÁ era con él, y se había apartado de Saúl.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och Saul fruktade för David, eftersom HERREN var med honom, sedan han hade vikit ifrån Saul.

Swedish Bible (1917)

At natakot si Saul kay David, sapagka't ang Panginoon ay sumasakaniya, at nahiwalay na kay Saul.

Philippine Bible Society (1905)

Saul Davut’tan korkuyordu. Çünkü RAB Davut’laydı, oysa kendisinden ayrılmıştı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εφοβηθη δε ο Σαουλ απο προσωπου Δαβιδ, επειδη ο Κυριος ητο μετ αυτου, απο δε του Σαουλ ειχεν απομακρυνθη.

Unaccented Modern Greek Text

І боявся Саул Давида, бо з ним був Господь, а від Саула Він відступив.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

یہ دیکھ کر ساؤل داؤد سے ڈرنے لگا، کیونکہ اُس نے جان لیا کہ رب مجھے چھوڑ کر داؤد کا حامی بن گیا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Sau-lơ sợ Ða-vít, vì Ðức Giê-hô-va ở cùng Ða-vít, và đã lìa khỏi mình.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et timuit Saul David eo quod esset Dominus cum eo et a se recessisset

Latin Vulgate