I Samuel 14:48

وَفَعَلَ بِبَأْسٍ وَضَرَبَ عَمَالِيقَ، وَأَنْقَذَ إِسْرَائِيلَ مِنْ يَدِ نَاهِبِيهِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И действаше със сила и разби Амалик, и избави Израил от ръцете на грабителите му.

Veren's Contemporary Bible

扫罗奋勇攻击亚玛力人,救了以色列人脱离抢掠他们之人的手。

和合本 (简体字)

Dao je mnogo dokaza svoje hrabrosti, potukao je Amalečane i izbavio Izraela iz ruku onih koji su ga pljačkali.

Croatian Bible

Sebrav také vojska, porazil Amalecha, a vysvobodil Izraele z ruky zhoubců jeho.

Czech Bible Kralicka

Han udførte Heltegerninger, slog Amalek og befriede Israel fra dem, som hærgede det.

Danske Bibel

En hij handelde dapper, en hij sloeg de Amalekieten, en hij redde Israël uit de hand desgenen, die hem beroofde.

Dutch Statenvertaling

Li aranĝis militistaron kaj venkobatis Amalekon kaj liberigis Izraelon el la manoj de liaj rabantoj.

Esperanto Londona Biblio

او با شجاعت تمام عمالیقیان را شکست داد و قوم اسرائیل را از دست دشمنان نجات داد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja hän teki urhoollisia töitä ja löi Amalekilaiset ja vapahti Israelin niiden käsistä, jotka häntä raatelivat.

Finnish Biblia (1776)

Il manifesta sa force, battit Amalek, et délivra Israël de la main de ceux qui le pillaient.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und er tat Mächtiges und schlug Amalek, und errettete Israel aus der Hand seines Plünderers.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Li te fè wè jan li te yon vanyan sòlda. Li bat ata moun Amalèk yo. Konsa, li delivre pèp Izrayèl la anba men tout moun ki t'ap piye l' yo.

Haitian Creole Bible

ויעש חיל ויך את עמלק ויצל את ישראל מיד שסהו׃

Modern Hebrew Bible

शाऊल बहुत वीर था। उसने अमालेकियों को हराया। शाऊल ने इस्राएल को उसके उन शत्रुओं से बचाया जो इस्राएल के लोगों से उनकी सम्पत्ति छीन लेना चाहते थे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És sereget gyűjtvén, megverte Amáleket, és megszabadítá Izráelt fosztogatóinak kezéből.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Spiegò il suo valore, sconfisse gli Amalekiti, e liberò Israele dalle mani di quelli che lo predavano.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And he gathered an host, and smote the Amalekites, and delivered Israel out of the hands of them that spoiled them.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary namory miaramila izy, dia namely ny Amalekita ka namonjy ny Isiraely tamin'ny tànan'izay namaboazy.

Malagasy Bible (1865)

A i puta tona toa, a patua ana nga Amareki, a ora ake i a ia a Iharaira i te ringa o ona kaipahua.

Maori Bible

Og han vant sig makt og slo amalekittene og utfridde Israel av deres hånd som plyndret dem.

Bibelen på Norsk (1930)

Zebrawszy też wojsko, poraził Amalekity, i wyrwał Izraela z ręki tego, który go pustoszył.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Houve-se valorosamente, derrotando os amalequitas, e libertando Israel da mão dos que o saqueavam.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

S'a arătat viteaz, a bătut pe Amalec, şi a scăpat pe Israel din mîna celor ce -l jăfuiau.

Romanian Cornilescu Version

Y reunió un ejército, é hirió á Amalec, y libró á Israel de mano de los que le robaban.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Han gjorde mäktiga ting och slog Amalek och räddade så Israel från dess plundrares hand.

Swedish Bible (1917)

At kaniyang ginawang may katapangan, at sinaktan ang mga Amalecita, at iniligtas ang Israel sa mga kamay ng mga sumamsam sa kanila.

Philippine Bible Society (1905)

Yiğitçe savaşarak Amalekliler’i yenilgiye uğrattı, İsrailliler’i düşmanın yağmasından kurtardı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Συνεκροτησεν ετι δυναμιν και επαταξε τον Αμαληκ, και ηλευθερωσε τον Ισραηλ εκ χειρος των διαρπαζοντων αυτους.

Unaccented Modern Greek Text

І склав він військо, та й побив Амалика, і врятував Ізраїля з руки грабіжника.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

وہ نہایت بہادر تھا۔ اُس نے عمالیقیوں کو بھی شکست دی اور یوں اسرائیل کو اُن تمام دشمنوں سے بچا لیا جو بار بار ملک کی لُوٹ مار کرتے تھے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Người tụ tập quân lính, đánh dân A-ma-léc, và giải cứu Y-sơ-ra-ên khỏi tay những kẻ cướp phá họ.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

congregatoque exercitu percussit Amalech et eruit Israhel de manu vastatorum eius

Latin Vulgate