I Kings 9:10

وَبَعْدَ نِهَايَةِ عِشْرِينَ سَنَةً بَعْدَمَا بَنَى سُلَيْمَانُ الْبَيْتَيْنِ، بَيْتَ الرَّبِّ وَبَيْتَ الْمَلِكِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А в края на двадесетте години, през които Соломон беше построил двата дома — ГОСПОДНИЯ дом и царската къща —

Veren's Contemporary Bible

所罗门建造耶和华殿和王宫,这两所二十年才完毕了。

和合本 (简体字)

Poslije dvadeset godina, za kojih je Salomon sagradio obje zgrade, Dom Jahvin i kraljevski dvor,

Croatian Bible

Stalo se také po přeběhnutí dvadcíti let, v nichž vzdělal Šalomoun oba dva ty domy, dům Hospodinův a dům královský,

Czech Bible Kralicka

Da de tyve År var omme, i hvilke Salomo havde bygget på de to Bygninger, HERRENs Hus og Kongens Palads -

Danske Bibel

En het geschiedde ten einde van twintig jaren, in dewelke Salomo die twee huizen gebouwd had, het huis des HEEREN en het huis des konings;

Dutch Statenvertaling

Post paso de la dudek jaroj, dum kiuj Salomono konstruis la du domojn, la domon de la Eternulo kaj la reĝan domon

Esperanto Londona Biblio

در پایان بیست سالی که سلیمان دو ساختمان، معبد بزرگ و کاخ سلطنتی را ساخت،

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Kuin kaksikymmentä ajastaikaa kulunut oli, joina Salomo ne kaksi huonetta rakensi, Herran huoneen ja kuninkaan huoneen,

Finnish Biblia (1776)

Au bout de vingt ans, Salomon avait bâti les deux maisons, la maison de l'Eternel et la maison du roi.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und es geschah am Ende von zwanzig Jahren, während welcher Salomo die beiden Häuser, das Haus Jehovas und das Haus des Königs, gebaut hatte, -

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Wa Salomon te pran ventan pou l' bati tanp Seyè a ak palè wa a.

Haitian Creole Bible

ויהי מקצה עשרים שנה אשר בנה שלמה את שני הבתים את בית יהוה ואת בית המלך׃

Modern Hebrew Bible

यहोवा का मन्दिर और अपना महल बनाने में सुलैमान को बीस वर्ष लगे

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És lőn a húsz esztendő végén, a mialatt Salamon a két házat, az Úr házát és a király házát megépíté,

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Or avvenne che, passati i venti anni nei quali Salomone costruì le due case, la casa dell’Eterno e la casa del re,

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And it came to pass at the end of twenty years, when Solomon had built the two houses, the house of the LORD, and the king's house,

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary nony afaka ny roa-polo taona nanaovan'i Solomona ny trano roa, dia ny tranon'i Jehovah sy ny lapan'ny mpanjaka

Malagasy Bible (1865)

Na i te mutunga o nga tau e rua tekau, i te mea ka oti te hanga e Horomona nga whare e rua, te whare o Ihowa, me te whare o te kingi;

Maori Bible

Da nu de tyve år var til ende som Salomo hadde bygget på de to hus, Herrens hus og kongens hus,

Bibelen på Norsk (1930)

I stało się po wyjściu dwudziestu lat, w których zbudował Salomon owe oba domy, dom Pański i dom królewski.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Ao fim dos vinte anos em que Salomão edificara as duas casas, a casa do Senhor e a casa do rei,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

După douăzeci de ani Solomon zidise cele două case, Casa Domnului şi casa împăratului.

Romanian Cornilescu Version

Y aconteció al cabo de veinte años, en que Salomón había edificado las dos casas, la casa de JEHOVÁ y la casa real,

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

När de tjugu år voro förlidna, under vilka Salomo byggde på de två husen, HERRENS hus och konungshuset,1 Kon. 6,38. 7,1. 2 Krön. 8,1 f.

Swedish Bible (1917)

At nangyari sa katapusan ng dalawang pung taon, nang si Salomon ay makapagtayo ng dalawang bahay, ng bahay ng Panginoon at ng bahay ng hari,

Philippine Bible Society (1905)

Süleyman iki yapıyı –RAB’bin Tapınağı’yla kendi sarayını– yirmi yılda bitirdi.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εν δε τω τελει των εικοσι ετων καθ α ο Σολομων ωκοδομησε τους δυο οικους, τον οικον του Κυριου και τον οικον του βασιλεως,

Unaccented Modern Greek Text

І сталося по двадцяти роках, коли Соломон збудував ті два доми, храм Господній та дім царський,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

رب کے گھر اور شاہی محل کو تعمیر کرنے میں 20 سال صَرف ہوئے تھے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Xảy ra vừa chẵn hai mươi năm khi Sa-lô-môn đã xây xong hai cái nhà, tức là đền của Ðức Giê-hô-va và cung điện vua,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

expletis autem annis viginti postquam aedificaverat Salomon duas domos id est domum Domini et domum regis

Latin Vulgate