I Kings 14:25

وَفِي السَّنَةِ الْخَامِسَةِ لِلْمَلِكِ رَحُبْعَامَ، صَعِدَ شِيشَقُ مَلِكُ مِصْرَ إِلَى أُورُشَلِيمَ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И в петата година на цар Ровоам египетският цар Сисак се изкачи срещу Ерусалим.

Veren's Contemporary Bible

罗波安王第五年,埃及王示撒上来攻取耶路撒冷,

和合本 (简体字)

Pete godine Roboamova kraljevanja egipatski kralj Šišak navali na Jeruzalem.

Croatian Bible

I stalo se léta pátého království Roboámova, že vytáhl Sesák král Egyptský proti Jeruzalému,

Czech Bible Kralicka

Men i Kong Rebabeams femte Regeringsår drog Ægypterkongen Sjisjak op imod Jerusalem

Danske Bibel

Het geschiedde nu in het vijfde jaar van den koning Rehabeam, dat Sisak, de koning van Egypte, optoog tegen Jeruzalem.

Dutch Statenvertaling

En la kvina jaro de la reĝo Reĥabeam iris Ŝiŝak, reĝo de Egiptujo, kontraŭ Jerusalemon.

Esperanto Londona Biblio

در سال پنجم سلطنت رحبعام، شیشق، فرعون مصر به اورشلیم حمله کرد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja tapahtui viidennellä kuningas Rehabeamin ajastajalla, että Sisak Egyptin kuningas meni Jerusalemia vastaan,

Finnish Biblia (1776)

La cinquième année du règne de Roboam, Schischak, roi d'Egypte, monta contre Jérusalem.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und es geschah im fünften Jahre des Königs Rehabeam, da zog Sisak, der König von Ägypten, wider Jerusalem herauf.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Woboram te gen senkan depi li te wa lè Chichak, wa peyi Lejip la, atake lavil Jerizalèm.

Haitian Creole Bible

ויהי בשנה החמישית למלך רחבעם עלה שושק מלך מצרים על ירושלם׃

Modern Hebrew Bible

रहूबियाम के राज्य काल के पाँचवें वर्ष मिस्र का राजा शीशक यरूशलेम के विरुद्ध लड़ा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És lőn Roboám király ötödik esztendejében, feljött Sisák, az Égyiptombeli király Jeruzsálem ellen.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

L’anno quinto del regno di Roboamo, Scishak, re d’Egitto, salì contro Gerusalemme,

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And it came to pass in the fifth year of king Rehoboam, that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem:

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary tamin'ny taona fahadimy nanjakan-dRehoboama mpanjaka dia niakatra Sisaka, mpanjakan'i Egypta, hamely an'i Jerosalema;

Malagasy Bible (1865)

Na i te rima o nga tau o Kingi Rehopoama ka tae mai a Hihaka kingi o Ihipa ka whakapaea a Hiruharama:

Maori Bible

Da hendte det i kong Rehabeams femte år at Egyptens konge Sisak drog op mot Jerusalem.

Bibelen på Norsk (1930)

I stało się roku piątego królowania Roboama, że wyciągnął Sesak, król Egipski, przeciw Jeruzalemowi.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Ora, sucedeu que, no quinto ano do rei Roboão, Sisaque, rei do Egito, subiu contra Jerusalém,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

În al cincilea an al împărăţirii lui Roboam, Şişac, împăratul Egiptului, s'a suit împotriva Ierusalimului.

Romanian Cornilescu Version

Al quinto año del rey Roboam subió Sisac rey de Egipto contra Jerusalem.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Men i konung Rehabeams femte regeringsår drog Sosak, konungen i Egypten, upp mot Jerusalem.1 Kon. 11,40. 2 Krön. 12,2 f., 9 f.

Swedish Bible (1917)

At nangyari, nang ikalimang taon ng haring Roboam, na si Sisac na hari sa Egipto ay umahon laban sa Jerusalem:

Philippine Bible Society (1905)

[] Rehavam’ın krallığının beşinci yılında Mısır Kralı Şişak Yeruşalim’e saldırdı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και εν τω πεμπτω ετει της βασιλειας του Ροβοαμ, ανεβη Σισακ ο βασιλευς της Αιγυπτου εναντιον της Ιερουσαλημ.

Unaccented Modern Greek Text

І сталося п'ятого року царя Рехав'ама, пішов Шушак, єгипетський цар, на Єрусалим.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

رحبعام بادشاہ کی حکومت کے پانچویں سال میں مصر کے بادشاہ سیسق نے یروشلم پر حملہ کر کے

Urdu Geo Version (UGV)

Năm thứ năm đời Rô-bô-am trị vì, Si-sắc, vua Ê-díp-tô, đi lên đánh Giê-ru-sa-lem,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

in quinto autem anno regni Roboam ascendit Sesac rex Aegypti in Hierusalem

Latin Vulgate