I Kings 10:3

فَأَخْبَرَهَا سُلَيْمَانُ بِكُلِّ كَلاَمِهَا. لَمْ يَكُنْ أَمْرٌ مَخْفِيًّا عَنِ الْمَلِكِ لَمْ يُخْبِرْهَا بِهِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И Соломон отговори на всичките й въпроси; нямаше нищо скрито за царя, което не й обясни.

Veren's Contemporary Bible

所罗门王将她所问的都答上了,没有一句不明白、不能答的。

和合本 (简体字)

Salomon joj odgovori na sva pitanja; nije mu bilo skriveno ništa da joj ne bi umio objasniti.

Croatian Bible

Jížto odpověděl Šalomoun na všecka slova její. Nebylo nic skrytého před králem, nač by jí neodpověděl.

Czech Bible Kralicka

Men Salomo svarede på alle hendes Spørgsmål, og intet som helst var skjult for Kongen, han gav hende Svar på alt.

Danske Bibel

En Salomo verklaarde haar al haar woorden; geen ding was er verborgen voor den koning, dat hij haar niet verklaarde.

Dutch Statenvertaling

Kaj Salomono solvis al ŝi ĉiujn ŝiajn demandojn; kaj estis nenio, kion la reĝo ne scius kaj kion li ne solvus al ŝi.

Esperanto Londona Biblio

سلیمان به همهٔ پرسش‌های وی پاسخ داد. هیچ چیز از پادشاه پوشیده نبود که نتواند پاسخ دهد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja Salomo ilmoitti hänelle kaikki hänen sanansa: ei ollut mitään kuninkaalta salattu, jota ei hän hänelle ilmoittanut.

Finnish Biblia (1776)

Salomon répondit à toutes ses questions, et il n'y eut rien que le roi ne sût lui expliquer.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und Salomo erklärte ihr alles, um was sie fragte; keine Sache war vor dem König verborgen, die er ihr nicht erklärt hätte.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Salomon menm reponn tout keksyon l' yo. pa t' gen anyen ki te twò difisil ni pou li reponn ni pou li esplike.

Haitian Creole Bible

ויגד לה שלמה את כל דבריה לא היה דבר נעלם מן המלך אשר לא הגיד לה׃

Modern Hebrew Bible

सुलैमान ने सभी प्रश्नों के उत्तर दिये। उसका कोई भी प्रश्न उसके उत्तर देने के लिये अत्याधिक कठिन नहीं था।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És Salamon megfelelt néki mindenre, semmi sem volt a király előtt elrejtve, a mire ne tudott volna néki felelni.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Salomone rispose a tutte le questioni propostegli da lei, e non ci fu cosa che fosse oscura per il re, e ch’ei non sapesse spiegare.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And Solomon told her all her questions: there was not any thing hid from the king, which he told her not.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary voavalin'i Solomona izy tamin'izay rehetra nanontaniany azy; tsy nisy zavatra niafina tamin'ny mpanjaka, ka dia nambarany azy avokoa.

Malagasy Bible (1865)

A whakaaturia ana e Horomona ki a ia te tikanga o ana kupu katoa, kahore he kupu i ngaro i te kingi, i kore te whakaatu ki a ia.

Maori Bible

Men Salomo tydet alle hennes gåter; det var ikke et ord av det hun sa, som var dulgt for kongen, så han ikke kunde tyde det.

Bibelen på Norsk (1930)

Ale jej odpowiedział Salomon na jej wszystkie słowa; nie było nic skrytego przed królem, na coby jej nie odpowiedział.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E Salomão lhe deu resposta a todas as suas perguntas; não houve nada que o rei não lhe soubesse explicar.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Solomon i -a răspuns la toate întrebările, şi n'a fost nimic, pe care împăratul să nu fi ştiut să i -l lămurească.

Romanian Cornilescu Version

Y Salomón le declaró todas sus palabras: ninguna cosa se le escondió al rey, que no le declarase.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Men Salomo gav henne svar på alla hennes frågor; intet var förborgat för konungen, utan han kunde giva henne svar på allt.

Swedish Bible (1917)

At isinaysay ni Salomon sa kaniya ang lahat ng kaniyang mga tanong: walang bagay na lihim sa hari na hindi niya isinaysay sa kaniya.

Philippine Bible Society (1905)

Süleyman onun bütün sorularına karşılık verdi. Kralın ona yanıt bulmakta güçlük çektiği hiçbir konu olmadı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και εξηγησεν εις αυτην ο Σολομων παντα τα ερωτηματα αυτης δεν εσταθη ουδεν κεκρυμμενον απο του βασιλεως, το οποιον δεν εξηγησεν εις αυτην.

Unaccented Modern Greek Text

І Соломон вияснив їй усі її слова, не було речі, незнаної цареві, якої не порішив би він їй.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

سلیمان اُس کے ہر سوال کا جواب دے سکا۔ کوئی بھی بات اِتنی پیچیدہ نہیں تھی کہ بادشاہ اُس کا مطلب ملکہ کو بتا نہ سکتا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Sa-lô-môn đáp các câu hỏi của bà, chẳng câu nào ẩn bí quá cho vua, mà vua không giải nghĩa nổi cho bà.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et docuit eam Salomon omnia verba quae proposuerat non fuit sermo qui regem posset latere et non responderet ei

Latin Vulgate