وَأَمَّا نَاثَانُ النَّبِيُّ وَبَنَايَاهُو وَالْجَبَابِرَةُ وَسُلَيْمَانُ أَخُوهُ فَلَمْ يَدْعُهُمْ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Но пророк Натан и Ваная, и силните мъже, и брат си Соломон не покани.
Veren's Contemporary Bible
惟独先知拿单和比拿雅并勇士,与他的兄弟所罗门,他都没有请。
和合本 (简体字)
ali ne pozva proroka Natana, ni Benaje, ni ostalih junaka, a ni svoga brata Salomona.
Croatian Bible
Nátana však proroka a Banaiáše a jiných přednějších mužů, ani Šalomouna bratra svého nepozval.
Czech Bible Kralicka
men Profeten Natan, Benaja, Kærnetropperne og sin Broder Salomo indbød han ikke.
Danske Bibel
Maar Nathan, den profeet, en Benaja, en de helden, en Salomo, zijn broeder, noodde hij niet.
Dutch Statenvertaling
Sed la profeton Natan kaj Benajan kaj la fortulojn kaj sian fraton Salomono li ne invitis.
Esperanto Londona Biblio
امّا او برادر ناتنی خود سلیمان، ناتان نبی، بنایاهو و محافظین پادشاه را دعوت نکرد.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Mutta Natan prophetaa, ja Benajaa ja sankareita, ja veljeänsä Salomoa hän ei kutsunut.
Finnish Biblia (1776)
Mais il n'invita point Nathan le prophète, ni Benaja, ni les vaillants hommes, ni Salomon, son frère.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Nathan aber, den Propheten, und Benaja und die Helden und Salomo, seinen Bruder, lud er nicht.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Men, li pa t' envite ni Natan, ni Benaja, ni vanyan sòlda David yo, ni Salomon, frè menm papa avè l' la.
Haitian Creole Bible
ואת נתן הנביא ובניהו ואת הגבורים ואת שלמה אחיו לא קרא׃
Modern Hebrew Bible
किन्तु अदोनिय्याह ने नातान नबी, या बनायाह या अपने पिता के विशेष रक्षक या अपने भाई सुलैमान को आमन्त्रित नहीं किया।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
De Nátán prófétát és Benáját és amaz erős vitézeket és Salamont, az ő atyjafiát nem hívá el.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
ma non invitò il profeta Nathan, né Benaia, né gli uomini prodi, né Salomone suo fratello.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
But Nathan the prophet, and Benaiah, and the mighty men, and Solomon his brother, he called not.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
fa Natana mpaminany sy Benaia sy ny lehilahy mahery ary Solomona rahalahiny no tsy mba nasainy.
Malagasy Bible (1865)
Ko Natana matakite ia, ko Penaia, ko nga tangata nunui, me tona teina, me Horomona, kihai i karangatia e ia.
Maori Bible
Men profeten Natan og Benaja og heltene og sin bror Salomo innbød han ikke.
Bibelen på Norsk (1930)
Ale Natana proroka, i Banajasa, i innego rycerstwa, ani Salomona, brata swego, nie wezwał.
Polish Biblia Gdanska (1881)
porém a Natã, o profeta, e a Benaías, e aos valentes, e a Salomão, seu irmão, não os convidou.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Dar n'a poftit pe proorocul Natan, nici pe Benaia, nici pe viteji, nici pe fratele său Solomon.
Romanian Cornilescu Version
Mas no convidó á Nathán profeta, ni á Benaía, ni á los grandes, ni á Salomón su hermano.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Men profeten Natan, Benaja, hjältarna och sin broder Salomo inbjöd han icke.
Swedish Bible (1917)
Nguni't si Nathan na propeta, at si Benaia, at ang mga makapangyarihang lalake, at si Salomon na kaniyang kapatid ay hindi niya tinawag.
Philippine Bible Society (1905)
Adoniya, Eyn-Rogel yakınlarında Sohelet Kayası denilen yerde davar, sığır ve besili buzağılar kurban edip bütün kardeşlerini, yani kralın oğullarını ve krala hizmet eden bütün Yahudalılar’ı çağırdı. Ama Peygamber Natan’ı, Benaya’yı, muhafızları ve kardeşi Süleyman’ı çağırmadı.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Τον Ναθαν ομως τον προφητην και τον Βεναιαν και τους δυνατους και Σολομωντα τον αδελφον αυτου δεν εκαλεσε.
Unaccented Modern Greek Text
А пророка Натана, і Бенаю, і лицарів та брата свого Соломона він не покликав.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
کچھ لوگوں کو جان بوجھ کر اِس میں شامل نہیں کیا گیا تھا۔ اُن میں اُس کا بھائی سلیمان، ناتن نبی، بِنایاہ اور داؤد کے محافظ شامل تھے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Nhưng người chẳng mời Na-than, là đấng tiên tri, Bê-na-gia, các dõng sĩ, cùng Sa-lô-môn, em mình.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Nathan autem prophetam et Banaiam et robustos quosque et Salomonem fratrem suum non vocavit
Latin Vulgate