فَجَاءَ جَادُ إِلَى دَاوُدَ وَقَالَ لَهُ: «هكَذَا قَالَ الرَّبُّ: اقْبَلْ لِنَفْسِكَ:
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
И Гад дойде при Давид и му каза: Така говори ГОСПОД:
Veren's Contemporary Bible
于是,迦得来见大卫,对他说:「耶和华如此说:『你可以随意选择:
和合本 (简体字)
Došavši k Davidu, Gad mu reče: "Ovako veli Jahve: 'Biraj sebi
Croatian Bible
Tedy přišel Gád k Davidovi a řekl jemu: Toto praví Hospodin: Vol sobě,
Czech Bible Kralicka
Gad kom da til David og sagde til ham: "Så siger HERREN: Vælg!
Danske Bibel
En Gad kwam tot David, en zeide tot hem: Zo zegt de HEERE: Neem u uit:
Dutch Statenvertaling
Kaj Gad venis al David, kaj diris al li: Tiele diras la Eternulo: Akceptu por vi:
Esperanto Londona Biblio
پس جاد نزد داوود رفت و به او گفت: «خداوند میفرماید که آنچه را میخواهی برگزین:
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Ja kuin Gad tuli Davidin tykö, sanoi hän hänelle: näin sanoo Herra: valitse sinulles:
Finnish Biblia (1776)
Gad alla vers David, et lui dit: Ainsi parle l'Eternel: Accepte,
French Traduction de Louis Segond (1910)
Und Gad kam zu David und sprach zu ihm:
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Se konsa Gad al jwenn David lakay li, li di l' konsa: -Men sa Seyè a voye di ou: Kisa ou vle?
Haitian Creole Bible
ויבא גד אל דויד ויאמר לו כה אמר יהוה קבל לך׃
Modern Hebrew Bible
तब गाद दाऊद के पास गया। गाद ने दाऊद से कहा, “यहोवा कहता है, ‘दाऊद, जो दण्ड चाहते हो उसे चुनोः पर्याप्त अन्न के बिना तीन वर्ष या तुम्हारा पीछा करने वाले तलवार का उपयोग करते हुए शत्रुओं से तीन महीने तक भागना या यहोवा से तीन दिन का दण्ड। पूरे देश में भयंकर महामारी फैलेगी और यहोवा का दूत लोगों को नष्ट करता हुआ पूरे देश में जाएगा।’ परमेश्वर ने मुझे भेजा है। अब, तुम्हें निर्णय करना है कि उसको कौन सा उत्तर दूँ।”
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Elméne azért Gád *próféta* Dávidhoz, és monda néki: Ezt mondja az Úr: válaszsz magadnak!
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Gad andò dunque da Davide, e gli disse: "Così dice l’Eterno: Scegli quello che vuoi:
Italian Riveduta Bibbia (1927)
So Gad came to David, and said unto him, Thus saith the LORD, Choose thee
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Ary Gada nankany amin'i Davida ka nanao taminy hoe: Izao no lazain'i Jehovah: Mifidia:
Malagasy Bible (1865)
Heoi, ko te taenga o Kara ki a Rawiri, ka mea ki a ia, Ko te kupu tenei a Ihowa, Whiriwhiria mau,
Maori Bible
Da kom Gad til David og sa til ham: Så sier Herren: Velg nu
Bibelen på Norsk (1930)
Tedy przyszedł Gad do Dawida, i rzekł mu: Tak mówi Pan: Obierz sobie:
Polish Biblia Gdanska (1881)
E Gade veio a Davi, e lhe disse: Assim diz o Senhor: Escolhe o que quiseres:
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Gad s'a dus la David, şi i -a zis: ,,Aşa vorbeşte Domnul: ,Primeşte:
Romanian Cornilescu Version
Y viniendo Gad á David, díjole: Así ha dicho JEHOVÁ:
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Då gick Gad in till David och sade till honom: »Så säger HERREN:
Swedish Bible (1917)
Sa gayo'y naparoon si Gad kay David, at nagsabi sa kaniya, Ganito ang sabi ng Panginoon, Piliin mo ang iniibig mo:
Philippine Bible Society (1905)
Gad Davut’a gidip şöyle dedi: “RAB diyor ki, ‘Hangisini istiyorsun?
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Ηλθε λοιπον ο Γαδ προς τον Δαβιδ και ειπε προς αυτον, Ουτω λεγει Κυριος Εκλεξον εις σεαυτον,
Unaccented Modern Greek Text
І прийшов Ґад до Давида та й сказав йому: Так сказав Господь: Вибери собі:
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
جاد داؤد کے پاس گیا اور اُسے رب کا پیغام سنا دیا۔ اُس نے سوال کیا، ”آپ کس سزا کو ترجیح دیتے ہیں؟
Urdu Geo Version (UGV)
Gát bèn đến cùng Ða-vít, thưa với người rằng: Ðức Giê-hô-va phán như vầy: Hãy chọn mặc ý ngươi,
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
cumque venisset Gad ad David dixit ei haec dicit Dominus elige quod volueris
Latin Vulgate