I Chronicles 18:14

وَمَلَكَ دَاوُدُ عَلَى جَمِيعِ إِسْرَائِيلَ، وَكَانَ يُجْرِي قَضَاءً وَعَدْلاً لِكُلِّ شَعْبِهِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Така Давид царуваше над целия Израил и вършеше правда и правосъдие за целия си народ.

Veren's Contemporary Bible

大卫作以色列众人的王,又向众民秉公行义。

和合本 (简体字)

David kraljevaše nad svim Izraelom čineći pravo i pravicu svemu svome narodu.

Croatian Bible

A tak kraloval David nade vším Izraelem, a činil soud a spravedlnost všemu lidu svému.

Czech Bible Kralicka

Og David var Konge over hele Israel, og han øvede Ret og Retfærdighed mod hele sit Folk.

Danske Bibel

Alzo regeerde David over gans Israël, en hij deed zijn gansen volke recht en gerechtigheid.

Dutch Statenvertaling

Kaj David reĝis super la tuta Izrael, kaj li faradis juĝon kaj justecon al sia tuta popolo.

Esperanto Londona Biblio

به این ترتیب، داوود حکمفرمای تمام قلمرو اسرائیل شد و با عدالت و انصاف بر مردم حکومت می‌کرد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja niin hallitsi David kaiken Israelin, ja hän teki oikeuden ja hurskauden kaikelle kansallensa.

Finnish Biblia (1776)

David régna sur tout Israël, et il faisait droit et justice à tout son peuple.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und David regierte über ganz Israel; und er übte Recht und Gerechtigkeit an seinem ganzen Volke.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

David t'ap gouvènen tout pèp Izrayèl la. Li te fè tout moun jistis san patipri. Li te fè tout afè l' dwat.

Haitian Creole Bible

וימלך דויד על כל ישראל ויהי עשה משפט וצדקה לכל עמו׃

Modern Hebrew Bible

दाऊद पूरे इस्राएल का राजा था। उसने वही किया जो सबके लिये उचित और न्यायपूर्ण था।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Így uralkodék Dávid az egész Izráel felett, és ítéletet és igazságot szolgáltat vala egész népének.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Davide regnò su tutto Israele, facendo ragione e amministrando la giustizia a tutto il suo popolo.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

So David reigned over all Israel, and executed judgment and justice among all his people.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary Davida nanjaka tamin'ny Isiraely rehetra ka nitsara sy nitondra ny vahoakany rehetra tamin'ny fahamarinana.

Malagasy Bible (1865)

Na ko Rawiri te kingi o Iharaira katoa; a i mahi i te whakawa, i te tika mo tona iwi katoa.

Maori Bible

Så regjerte nu David over hele Israel, og han gjorde rett og rettferdighet mot hele sitt folk.

Bibelen på Norsk (1930)

A tak królował Dawid nad wszystkim Izraelem, czyniąc sąd i sprawiedliwość wszystkiemu ludowi swemu.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Dari, pois, reinou sobre todo o Israel; e julgava, e fazia justiça a todo o seu povo.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

David a domnit peste tot Israelul, şi făcea judecată şi dreptate tot poporului său.

Romanian Cornilescu Version

Y reinó David sobre todo Israel, y hacía juicio y justicia á todo su pueblo.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

David regerade nu över hela Israel; och han skipade lag och rätt åt allt sitt folk.

Swedish Bible (1917)

At si David ay naghari sa buong Israel; at siya'y gumawa ng kahatulan at ng katuwiran sa buong bayan niya.

Philippine Bible Society (1905)

Bütün İsrail’de krallık yapan Davut halkına doğruluk ve adalet sağladı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και εβασιλευσεν ο Δαβιδ επι παντα τον Ισραηλ, και εκαμνε κρισιν και δικαιοσυνην εις παντα τον λαον αυτου.

Unaccented Modern Greek Text

І царював Давид над усім Ізраїлем, і чинив суд та справедливість усьому своєму народові.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جتنی دیر داؤد پورے اسرائیل پر حکومت کرتا رہا اُتنی دیر تک اُس نے دھیان دیا کہ قوم کے ہر ایک شخص کو انصاف مل جائے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ða-vít làm vua trên cả Y-sơ-ra-ên, lấy sự ngay thẳng và công bình mà xử với dân sự của người.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

regnavit ergo David super universum Israhel et faciebat iudicium atque iustitiam cuncto populo suo

Latin Vulgate