I Chronicles 10:3

وَاشْتَدَّتِ الْحَرْبُ عَلَى شَاوُلَ فَأَصَابَتْهُ رُمَاةُ الْقِسِيِّ، فَانْجَرَحَ مِنَ الرُّمَاةِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И битката срещу Саул се засилваше, и стрелците го улучиха, и той беше ранен от стрелците.

Veren's Contemporary Bible

势派甚大,扫罗被弓箭手追上,射伤甚重,

和合本 (简体字)

Boj je postao žešći oko Šaula. Iznenadiše ga strijelci s lukovima i on pade ranjen od strijelaca.

Croatian Bible

A když se zsilila bitva proti Saulovi, trefili na něj střelci s luky, a postřelen jest od střelců.

Czech Bible Kralicka

Kampen rasede om Saul, og han blev opdaget af Bueskytterne og grebes af stor Angst for dem.

Danske Bibel

En de strijd werd zwaar tegen Saul, en de schutters met de bogen troffen hem aan; en hij vreesde zeer voor de schutters.

Dutch Statenvertaling

La batalo fortiĝis kontraŭ Saul; kaj la arkpafistoj trovis lin, kaj li estis vundita de la arkpafistoj.

Esperanto Londona Biblio

نبرد سختی در اطراف شائول در گرفت، کمانداران او را یافتند و او با تیر ایشان زخمی شد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja sota oli ankara Saulia vastaan, ja joutsimiehet tulivat hänen päällensä, ja hän haavoitettiin ampujilta.

Finnish Biblia (1776)

L'effort du combat porta sur Saül; les archers l'atteignirent et le blessèrent.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und der Streit wurde heftig wider Saul, und es erreichten ihn die Bogenschützen; und es wurde ihm angst vor den Schützen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Batay la te mangonmen kote Sayil te ye a. Mesye ki t'ap voye flèch nan banza yo te konmanse ap vize sou li. Lè li wè sa, li pran tranble.

Haitian Creole Bible

ותכבד המלחמה על שאול וימצאהו המורים בקשת ויחל מן היורים׃

Modern Hebrew Bible

शाऊल के चारों ओर युद्ध घमासान हो गया। धनुर्धारियों ने शाऊल पर अपने बाण छोड़े और उसे घायल कर दिया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És a viadal igen heves volt Saul körül, és rátalálván a kézívesek, nyilakkal megsebesíték őt.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Il forte della battaglia si volse contro Saul; gli arcieri lo raggiunsero, ed egli si trovò in grande angoscia a motivo degli arcieri.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And the battle went sore against Saul, and the archers hit him, and he was wounded of the archers.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary mafy ny ady tamin'i Saoly, dia nifanehatra tamin'ny mpandefa tsipìka izy; ary raiki-tahotra izy noho ny mpandefa tsipìka.

Malagasy Bible (1865)

Na kua taikaha haere te whawhai ki a Haora, a kua mau ia i nga kaikopere; a kua he tona manawa i nga kaikopere.

Maori Bible

Og striden blev hård der hvor Saul stod; og bueskytterne kom over ham, og han blev grepet av redsel for skytterne.

Bibelen på Norsk (1930)

A gdy się zmocniła bitwa przeciw Saulowi, trafili na niego strzelcy, i z łuku zraniony jest od strzelców.

Polish Biblia Gdanska (1881)

A peleja se agravou contra Saul, e os flecheiros o alcançaram, e ele foi ferido pelos flecheiros.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Învălmăşeala luptei a prins şi pe Saul; arcaşii l-au ajuns şi l-au rănit.

Romanian Cornilescu Version

Y agravóse la batalla sobre Saúl, y le alcanzaron los flecheros, y fué de los flecheros herido.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

När då Saul själv blev häftigt anfallen och bågskyttarna kommo över honom, greps han av förskräckelse för skyttarna.

Swedish Bible (1917)

At ang pagbabaka ay lumalang mainam laban kay Saul, at inabutan siya ng mga mamamana; at siya'y nahirapan dahil sa mga mamamana.

Philippine Bible Society (1905)

Saul’un çevresinde savaş kızıştı. Derken Saul Filistli okçular tarafından vuruldu ve yaralandı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εβαρυνε δε η μαχη επι τον Σαουλ, και επετυχον αυτου οι τοξοται, και επληγωθη υπο των τοξοτων.

Unaccented Modern Greek Text

І став бій тяжкий для Саула, і лучники кинулися на нього, і він злякався тих лучників.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جبکہ لڑائی ساؤل کے ارد گرد عروج تک پہنچ گئی۔ پھر وہ تیراندازوں کا نشانہ بن کر زخمی ہو گیا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Cơn giặc rất kịch liệt, làm cho Sau-lơ thiệt cực khổ; khi lính cầm cung kịp đến người bèn bắn người bị thương.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et adgravatum est proelium contra Saul inveneruntque eum sagittarii et vulneraverunt iaculis

Latin Vulgate