Psalms 53

Для дириґетна хору. На „Махалат". Навчальний псалом. Давидів.
(大卫的训诲诗,交与伶长。调用麻哈拉。)愚顽人心里说:没有 神。他们都是邪恶,行了可憎恶的罪孽;没有一个人行善。
Безумний говорить у серці своїм: Нема Бога! Зіпсулись вони, і несправедливість обридливу чинять, нема доброчинця!...
 神从天上垂看世人,要看有明白的没有?有寻求他的没有?
Бог зорить із неба на людських синів, щоб побачити, чи є там розумний, що Бога шукає.
他们各人都退后,一同变为污秽;并没有行善的,连一个也没有。
Усі повідступали, разом стали огидними, нема доброчинця, нема ні одного!...
作孽的没有知识吗?他们吞吃我的百姓如同吃饭一样,并不求告 神。
Чи ж не розуміють оті, хто беззаконня вчиняє, що мій люд поїдають? Вони споживають хліб Божий, та не кличуть Його!
他们在无可惧怕之处就大大害怕,因为 神把那安营攻击你之人的骨头散开了。你使他们蒙羞,因为 神弃绝了他们。
Тоді настрашилися страхом вони, хоч страху не було, бо розсипав Бог кості того, хто тебе оточив був, ти їх посоромив, бо ними погордував Бог! Аби то Він дав із Сіону спасіння ізраїлеві! Як долю Свого народу поверне Господь, то радітиме Яків, утішатися буде ізраїль!
但愿以色列的救恩从锡安而出。 神救回他被掳的子民那时,雅各要快乐,以色列要欢喜。