Psalms 53:3

كُلُّهُمْ قَدِ ارْتَدُّوا مَعًا، فَسَدُوا. لَيْسَ مَنْ يَعْمَلُ صَلاَحًا، لَيْسَ وَلاَ وَاحِدٌ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Всички се отклониха, заедно се поквариха; няма никой, който да върши добро, няма ни един.

Veren's Contemporary Bible

他们各人都退后,一同变为污秽;并没有行善的,连一个也没有。

和合本 (简体字)

Bog s nebesa gleda na sinove ljudske da vidi ima li tko razuman Boga da traži.

Croatian Bible

Bůh s nebe popatřil na syny lidské, aby viděl, byl-li by kdo rozumný a hledající Boha.

Czech Bible Kralicka

Afveget er alle, til Hobe fordærvet, ingen gør godt, end ikke een.

Danske Bibel

God heeft uit den hemel nedergezien op de mensenkinderen, om te zien, of iemand verstandig ware, die God zocht.

Dutch Statenvertaling

Ĉiu devojiĝis, ĉiuj malvirtiĝis; Ekzistas neniu, faranta bonon, ne ekzistas eĉ unu.

Esperanto Londona Biblio

امّا همه گمراه و یکسان فاسد شده‌اند، حتّی یک نفر نیکوکار هم در بین آنها نیست.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta he ovat kaikki vilpistelleet, ja kaikki ovat kelvottomiksi tulleet: ei ole yksikään, joka hyvää tekee, ei ainoakaan.

Finnish Biblia (1776)

Tous sont égarés, tous sont pervertis; Il n'en est aucun qui fasse le bien, Pas même un seul.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Alle sind abgewichen, sie sind allesamt verderbt; da ist keiner, der Gutes tue, auch nicht einer.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Bondye rete nan syèl la, l'ap gade lèzòm anba, pou l' wè si gen ladan yo ki gen konprann, si gen ladan yo k'ap chache l'.

Haitian Creole Bible

כלו סג יחדו נאלחו אין עשה טוב אין גם אחד׃

Modern Hebrew Bible

किन्तु सभी लोग परमेश्वर से भटके हैं। हर व्यक्ति बुरा है। कोई भी व्यक्ति कोई अच्छा कर्म नहीं करता, एक भी नहीं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Isten letekint a mennyből az emberek fiaira, hogy meglássa, ha van-é értelmes, Istent kereső?

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Tutti si son tratti indietro, tutti quanti si son corrotti, non v’è alcuno che faccia il bene, neppur uno.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Every one of them is gone back: they are altogether become filthy; there is none that doeth good, no, not one.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Samy efa nivily izy rehetra ka tonga vetaveta avokoa; tsy misy manao ny tsara, na dia iray akory aza.

Malagasy Bible (1865)

Kua hoki ki muri ratou katoa, kua pirau tahi: kahore tetahi e mahi ana i te pai, kahore kia kotahi.

Maori Bible

Gud skuer ned fra himmelen på menneskenes barn for å se om der er nogen forstandig, nogen som søker Gud.

Bibelen på Norsk (1930)

Bóg z niebios spojrzał na synów ludzkich, aby obaczył, byłliby kto rozumny i szukający Boga.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Desviaram-se todos, e juntamente se fizeram imundos; não há quem faça o bem, não há sequer um.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Dar toţi s'au rătăcit, toţi s'au stricat; nu este niciunul care să facă binele, niciunul măcar.

Romanian Cornilescu Version

Cada uno se había vuelto atrás; todos se habían corrompido: No hay quien haga bien, no hay ni aun uno.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Gud skådar ned från himmelen      på människors barn,  för att se om det finnes någon förståndig,      någon som söker Gud.

Swedish Bible (1917)

Bawa't isa sa kanila ay tumalikod: sila'y magkakasamang naging mahahalay; walang gumawa ng mabuti, wala, wala kahit isa.

Philippine Bible Society (1905)

Hepsi saptı, Tümü yozlaştı, İyilik eden yok, Bir kişi bile!

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Παντες εξεκλιναν ομου εξηχρειωθησαν δεν υπαρχει πραττων αγαθον, δεν υπαρχει ουδε εις.

Unaccented Modern Greek Text

Бог зорить із неба на людських синів, щоб побачити, чи є там розумний, що Бога шукає.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

افسوس، سب صحیح راہ سے بھٹک گئے، سب کے سب بگڑ گئے ہیں۔ کوئی نہیں جو بھلائی کرتا ہو، ایک بھی نہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Chúng nó thay thảy đều lui lại, cùng nhau trở nên ô uế; Chẳng có ai làm điều lành, Dầu một người cũng không.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

omnes aversi sunt pariter adheserunt non est qui faciat bonum non est usque ad unum

Latin Vulgate