Psalms 14

[] Akılsız içinden, “Tanrı yok!” der. İnsanlar bozuldu, iğrençlik aldı yürüdü, İyilik eden yok.
(大卫的诗,交与伶长。)愚顽人心里说:没有 神。他们都是邪恶,行了可憎恶的事;没有一个人行善。
RAB göklerden bakar oldu insanlara, Akıllı, Tanrı’yı arayan biri var mı diye.
耶和华从天上垂看世人,要看有明白的没有,有寻求 神的没有。
Hepsi saptı, Tümü yozlaştı, İyilik eden yok, Bir kişi bile!
他们都偏离正路,一同变为污秽;并没有行善的,连一个也没有。
Suç işleyenlerin hiçbiri görmüyor mu? Halkımı ekmek yer gibi yiyor, RAB’be yakarmıyorlar.
作孽的都没有知识吗?他们吞吃我的百姓,如同吃饭一样,并不求告耶和华。
Dehşete düşecekler yeryüzünde, Çünkü Tanrı doğruların yanındadır.
他们在那里大大地害怕,因为 神在义人的族类中。
Mazlumun tasarılarını boşa çıkarırdınız, Ama RAB onun sığınağıdır.
你们叫困苦人的谋算变为羞辱;然而耶和华是他的避难所。
Keşke İsrail’in kurtuluşu Siyon’dan gelse! RAB halkını eski gönencine kavuşturunca, Yakup soyu sevinecek, İsrail halkı coşacak.
但愿以色列的救恩从锡安而出。耶和华救回他被掳的子民那时,雅各要快乐,以色列要欢喜。