Amos 3

Hören följande ord, som HERREN har talat mot eder, I Israels barn, ja, mot hela det släkte som jag har fört upp ur Egyptens land. Så har han sagt:
OÍD esta palabra que ha hablado JEHOVÁ contra vosotros, hijos de Israel, contra toda la familia que hice subir de la tierra de Egipto. Dice así:
 Eder allena har jag utvalt  bland alla släkter på jorden;  därför skall jag ock hemsöka på eder  alla edra missgärningar.
Á vosotros solamente he conocido de todas las familias de la tierra; por tanto visitaré contra vosotros todas vuestras maldades.
 Färdas väl två tillsammans,      utan att de hava blivit ense därom?
¿Andarán dos juntos, si no estuvieren de concierto?
 Ryter ett lejon i skogen,      om det ej har funnit något rov?  Upphäver ett ungt lejon sin röst i kulan,      utan att det har tagit ett byte?
¿Bramará el león en el monte sin hacer presa? ¿dará el leoncillo su bramido desde su morada, si no prendiere?
 Faller en fågel i snaran på marken,      om intet garn har blivit utlagt för den?  Springer snaran upp från marken,      utom när den gör någon fångst?
¿Caerá el ave en el lazo en la tierra, sin haber armador? ¿alzaráse el lazo de la tierra, si no se ha prendido algo?
 Eller stöter man i basun i en stad,      utan att folket förskräckes?  Eller drabbas en stad av något ont,      utan att HERREN har skickat det?
¿Tocaráse la trompeta en la ciudad, y no se alborotará el pueblo? ¿habrá algún mal en la ciudad, el cual JEHOVÁ no haya hecho?
 Sannerligen, Herren, HERREN      gör alls intet  utan att hava uppenbarat sitt råd      för sina tjänare profeterna.
Porque no hará nada el Señor JEHOVÁ, sin que revele su secreto á sus siervos los profetas.
 När lejonet ryter,      vem skulle då icke frukta?  När Herren, HERREN talar,      vem skulle då icke profetera?
Bramando el león, ¿quién no temerá? hablando el Señor JEHOVÁ, ¿quién no profetizará?
 Ropen ut över Asdods palatser  och över palatsen i Egyptens land;  sägen: Församlen eder till Samarias berg,  och sen huru stor förvirring där råder,  och huru man övar förtryck därinne.
Haced pregonar sobre los palacios de Azoto, y sobre los palacios de tierra de Egipto, y decid: Reuníos sobre los montes de Samaria, y ved muchas opresiones en medio de ella, y violencias en medio de ella.
 Man förstår icke där att göra vad rätt är,      säger HERREN;  man hopar våld och fördärv      i sina palats.
Y no saben hacer lo recto, dice JEHOVÁ, atesorando rapiñas y despojos en sus palacios.
Därför säger Herren, HERREN så:  Trångmål skall komma och omvärva landet,  ditt starka fäste skall du mista,  det skall störtas ned;  och dina palats skola varda utplundrade.
Por tanto, el Señor JEHOVÁ ha dicho así: Un enemigo habrá aún por todos lados de la tierra, y derribará de ti tu fortaleza, y tus palacios serán saqueados.
Så säger HERREN: Likasom när en herde ur lejonets gap räddar allenast ett par benpipor eller snibben av ett öra, så skola Israels barn bliva räddade, desamma som nu i Samaria sitta i sina soffors hörn och på sina bäddars sidendamast.
Así ha dicho JEHOVÁ: De la manera que el pastor libra de la boca del león dos piernas, ó la punta de una oreja, así escaparán los hijos de Israel que moran en Samaria en el rincón de la cama, y al canto del lecho.
Hören och betygen inför Jakobs hus, säger Herren, HERREN, härskarornas Gud:
Oíd y protestad en la casa de Jacob, ha dicho JEHOVÁ Dios de los ejércitos:
Den dag då jag på Israel hemsöker dess överträdelser, då skall jag ock hemsöka Betels altaren, så att altarhornen bliva avhuggna och falla till jorden.
Que el día que visitaré las rebeliones de Israel sobre él, visitaré también sobre los altares de Beth-el; y serán cortados los cuernos del altar, y caerán á tierra.
Och jag skall slå ned både vinterhus och sommarhus, och elfenbenshusen skola bliva förstörda, ja, en myckenhet av hus skall då få en ände, säger HERREN.
Y heriré la casa del invierno con la casa del verano, y las casas de marfil perecerán; y muchas casas serán arruinadas, dice JEHOVÁ.