Amos 3

Hören följande ord, som HERREN har talat mot eder, I Israels barn, ja, mot hela det släkte som jag har fört upp ur Egyptens land. Så har han sagt:
Ouvi esta palavra que o Senhor fala contra vós, filhos de Israel, contra toda a família que fiz subir da terra do Egito, dizendo:
 Eder allena har jag utvalt  bland alla släkter på jorden;  därför skall jag ock hemsöka på eder  alla edra missgärningar.
De todas as famílias da terra só a vós vos tenho conhecido; portanto eu vos punirei por todas as vossas iniquidades.
 Färdas väl två tillsammans,      utan att de hava blivit ense därom?
Acaso andarão dois juntos, se não estiverem de acordo?
 Ryter ett lejon i skogen,      om det ej har funnit något rov?  Upphäver ett ungt lejon sin röst i kulan,      utan att det har tagit ett byte?
Bramirá o leão no bosque, sem que tenha presa? Fará ouvir a sua voz o leão novo no seu covil, se nada tiver apanhado?
 Faller en fågel i snaran på marken,      om intet garn har blivit utlagt för den?  Springer snaran upp från marken,      utom när den gör någon fångst?
Cairá a ave no laço em terra, se não houver armadilha para ela? Levantar-se-á da terra o laço, sem que tenha apanhado alguma coisa?
 Eller stöter man i basun i en stad,      utan att folket förskräckes?  Eller drabbas en stad av något ont,      utan att HERREN har skickat det?
Tocar-se-á a trombeta na cidade, e o povo não estremecerá? Sucederá qualquer mal à cidade, sem que o Senhor o tenha feito?
 Sannerligen, Herren, HERREN      gör alls intet  utan att hava uppenbarat sitt råd      för sina tjänare profeterna.
Certamente o Senhor Deus não fará coisa alguma, sem ter revelado o seu segredo aos seus servos, os profetas.
 När lejonet ryter,      vem skulle då icke frukta?  När Herren, HERREN talar,      vem skulle då icke profetera?
Bramiu o leão, quem não temerá? Falou o Senhor Deus, quem não profetizará?
 Ropen ut över Asdods palatser  och över palatsen i Egyptens land;  sägen: Församlen eder till Samarias berg,  och sen huru stor förvirring där råder,  och huru man övar förtryck därinne.
Proclamai nos palácios de Asdode, e nos palácios da terra do Egito, e dizei: Ajuntai-vos sobre os montes de Samaria, e vede que grandes alvoroços nela há, e que opressões no meio dela.
 Man förstår icke där att göra vad rätt är,      säger HERREN;  man hopar våld och fördärv      i sina palats.
Pois não sabem fazer o que é reto, diz o Senhor, aqueles que entesouram nos seus palácios a violência e a destruição.
Därför säger Herren, HERREN så:  Trångmål skall komma och omvärva landet,  ditt starka fäste skall du mista,  det skall störtas ned;  och dina palats skola varda utplundrade.
Portanto, o Senhor Deus diz assim: um inimigo cercará a tua terra; derrubará a tua fortaleza, e os teus palácios serão saqueados.
Så säger HERREN: Likasom när en herde ur lejonets gap räddar allenast ett par benpipor eller snibben av ett öra, så skola Israels barn bliva räddade, desamma som nu i Samaria sitta i sina soffors hörn och på sina bäddars sidendamast.
Assim diz o Senhor: Como o pastor livra da boca do leão as duas pernas, ou um pedacinho da orelha, assim serão livrados os filhos de Israel que habitam em Samaria, junto com um canto do leito e um pedaço da cama.
Hören och betygen inför Jakobs hus, säger Herren, HERREN, härskarornas Gud:
Ouvi, e protestai contra a casa de Jacó, diz o Senhor Deus, o Deus dos exércitos:
Den dag då jag på Israel hemsöker dess överträdelser, då skall jag ock hemsöka Betels altaren, så att altarhornen bliva avhuggna och falla till jorden.
Pois no dia em que eu punir as transgressões de Israel, também castigarei os altares de Betel; e as pontas do altar serão cortadas, e cairão por terra.
Och jag skall slå ned både vinterhus och sommarhus, och elfenbenshusen skola bliva förstörda, ja, en myckenhet av hus skall då få en ände, säger HERREN.
Derribarei a casa de inverno juntamente com a casa de verão; as casas de marfim perecerão, e as grandes casas terão fim, diz o Senhor.