Amos 3

Hören följande ord, som HERREN har talat mot eder, I Israels barn, ja, mot hela det släkte som jag har fört upp ur Egyptens land. Så har han sagt:
Slyšte slovo to, kteréž mluví Hospodin proti vám, synové Izraelští, proti vší té rodině, kterouž jsem vyvedl z země Egyptské, řka:
 Eder allena har jag utvalt  bland alla släkter på jorden;  därför skall jag ock hemsöka på eder  alla edra missgärningar.
Toliko vás samy poznal jsem ze všeliké rodiny země, protož trestati vás budu ze všech nepravostí vašich.
 Färdas väl två tillsammans,      utan att de hava blivit ense därom?
Zdaliž půjdou dva spolu, leč by se snesli?
 Ryter ett lejon i skogen,      om det ej har funnit något rov?  Upphäver ett ungt lejon sin röst i kulan,      utan att det har tagit ett byte?
Zdaliž zařve lev v lese, když by nebylo žádné loupeže? Vydá-liž lvíček hlas svůj z peleše své, kdyby lapiti neměl?
 Faller en fågel i snaran på marken,      om intet garn har blivit utlagt för den?  Springer snaran upp från marken,      utom när den gör någon fångst?
Padne-liž ptáče do osídla na zem, když by žádné léčky nebylo? Bude-liž zdviženo osídlo z země, když by nic neuvázlo?
 Eller stöter man i basun i en stad,      utan att folket förskräckes?  Eller drabbas en stad av något ont,      utan att HERREN har skickat det?
Zdaliž když se troubí trubou v městě, lid s strachem se nezbíhá? Zdaž když se má státi v městě co zlého, Hospodin toho známa nečiní?
 Sannerligen, Herren, HERREN      gör alls intet  utan att hava uppenbarat sitt råd      för sina tjänare profeterna.
Nečiníť zajisté Panovník Hospodin ničeho, leč by zjevil tajemství své služebníkům svým prorokům.
 När lejonet ryter,      vem skulle då icke frukta?  När Herren, HERREN talar,      vem skulle då icke profetera?
Lev řve, kdož by se nebál? Panovník Hospodin velí, kdož by neprorokoval?
 Ropen ut över Asdods palatser  och över palatsen i Egyptens land;  sägen: Församlen eder till Samarias berg,  och sen huru stor förvirring där råder,  och huru man övar förtryck därinne.
Rozhlaste po palácích v Azotu, a po palácích v zemi Egyptské, a rcete: Sbeřte se na hory Samaří, a vizte znepokojení veliká u prostřed něho a nátisk trpící v něm,
 Man förstår icke där att göra vad rätt är,      säger HERREN;  man hopar våld och fördärv      i sina palats.
A že neumějí dělati upřímě, dí Hospodin. Poklady skládají z nátisku a loupeže na palácích svých.
Därför säger Herren, HERREN så:  Trångmål skall komma och omvärva landet,  ditt starka fäste skall du mista,  det skall störtas ned;  och dina palats skola varda utplundrade.
Protož takto praví Panovník Hospodin: Aj, nepřítel, a to na zemi tuto vůkol, a tenť odejme od tebe sílu tvou, i budou rozchvátáni palácové tvoji.
Så säger HERREN: Likasom när en herde ur lejonets gap räddar allenast ett par benpipor eller snibben av ett öra, så skola Israels barn bliva räddade, desamma som nu i Samaria sitta i sina soffors hörn och på sina bäddars sidendamast.
Takto praví Hospodin: Jako když vytrhne pastýř z úst lva dva hnáty aneb kus ucha, tak vytrženi budou synové Izraelští, sedící v Samaří lhostejně na postelích, a na ložcích rozkošných.
Hören och betygen inför Jakobs hus, säger Herren, HERREN, härskarornas Gud:
Slyšte a osvědčte v domě Jákobově, dí Panovník Hospodin, Bůh zástupů,
Den dag då jag på Israel hemsöker dess överträdelser, då skall jag ock hemsöka Betels altaren, så att altarhornen bliva avhuggna och falla till jorden.
Že v ten den, když Izraele trestati budu pro přestoupení jeho, navštívím také oltáře v Bethel, a odťati budou rohové oltáře, tak že spadnou na zem.
Och jag skall slå ned både vinterhus och sommarhus, och elfenbenshusen skola bliva förstörda, ja, en myckenhet av hus skall då få en ände, säger HERREN.
A udeřím domem zimním o dům letní, i zahynou domové z kostí slonových, a konec vezmou domové velicí, praví Hospodin.