Isaiah 61

 Herrens, HERRENS Ande är över mig,  ty HERREN har smort mig  till att förkunna glädjens budskap för de ödmjuka;  han har sänt mig till att läka dem som hava ett förkrossat hjärta,  till att predika frihet för de fångna  och förlossning för de bundna,
Духът на Господ БОГ е на Мен, защото ГОСПОД Ме е помазал да благовествам на бедните; изпратил Ме е да превържа съкрушените по сърце, да проглася освобождение на пленниците и отваряне на затвора на вързаните;
 till att predika ett nådens år från HERREN  och en hämndens dag från vår Gud,  en dag, då han skall trösta alla sörjande,
да проглася благоприятната ГОСПОДНА година и деня на възмездието от нашия Бог; да утеша всички наскърбени;
 då han skall låta de sörjande i Sion  få huvudprydnad i stället för aska,  glädjeolja i stället för sorg,  högtidskläder i stället för en bedrövad ande;  och de skola kallas »rättfärdighetens terebinter»,  »HERRENS plantering, som han vill förhärliga sig med».
да наредя за наскърбените в Сион; да им дам венец вместо пепел, масло на радост — вместо плач, облекло на хваление — вместо унил дух, за да се наричат дървета на правда, насадени от ГОСПОДА за Негова прослава.
 Och de skola bygga upp de gamla ruinerna  och upprätta förfädernas ödeplatser;  de skola återställa de förödda städerna,  de platser, som hava legat öde släkte efter släkte.
И ще се съградят древните развалини, ще се издигнат отдавна запустелите места и ще се обновят пустите градове, запустели от много поколения.
 Främlingar skola stå redo      att föra edra hjordar i bet,  och utlänningar skola bruka åt eder      åkrar och vingårdar.
Чужди ще стоят и ще пасат стадата ви и чужденци ще бъдат ваши орачи и ваши лозари.
 Men I skolen heta HERRENS präster,  och man skall kalla eder vår Guds tjänare;  I skolen få njuta av folkens skatter,  och deras härlighet skall övergå till eder.
А вие ще се наречете свещеници на ГОСПОДА, ще ви казват служители на нашия Бог. Ще ядете богатството на народите и ще влезете в тяхната слава.
 För eder skam skolen I få dubbelt igen,  och de som ledo smälek skola nu jubla över sin del.  Så skola de få dubbelt att besitta i sitt land;  evig glädje skola de undfå.
Вместо срама си ще получите двойно и вместо позора си ще ликуват в своя дял. Затова в земята си ще притежават двойно, ще имат вечна радост.
 Ty jag, HERREN, älskar, vad rätt är,  och hatar orättfärdigt rov;  och jag skall giva dem deras lön i trofasthet  och sluta ett evigt förbund med dem.
Защото Аз, ГОСПОД, обичам правосъдие, мразя грабителство с неправда. И ще им дам наградата им с вярност и ще сключа с тях вечен завет.
 Och deras släkte skall bliva känt bland folken  och deras avkomma bland folkslagen;  alla som se dem skola märka på dem,  att de äro ett släkte, som HERREN har välsignat.
Потомството им ще бъде познато между народите и издънките им — между племената. Всички, които ги гледат, ще ги познаят, че те са род, благословен от Бога.
 Jag gläder mig storligen i HERREN,  och min själ fröjdar sig i min Gud,  ty han har iklätt mig frälsningens klädnad  och höljt mig i rättfärdighetens mantel,  likasom när en brudgum sätter högtidsbindeln på sitt huvud  eller likasom när en brud pryder sig med sina smycken.
Ще се веселя много в ГОСПОДА, душата ми ще се радва в моя Бог, защото Той ме облече с одежди на спасение, загърна ме с мантия на правда, като младоженец, украсен с венец като първосвещеник, и като невяста, накитена с украшенията си.
 Ty likasom jorden låter sina växter spira fram  och en trädgård sin sådd växa upp,  så skall Herren, HERREN låta rättfärdighet uppväxa  och lovsång inför alla folk.
Защото, както земята произвежда растенията си, и както градина прави да расте посятото в нея, така Господ БОГ ще направи правдата и хвалата да израснат пред всичките народи.