Amos 3

Počujte, sinovi Izraelovi, ovu riječ koju Jahve zbori protiv vas, protiv svakoga roda što ga izvedoh iz zemlje egipatske:
Hören följande ord, som HERREN har talat mot eder, I Israels barn, ja, mot hela det släkte som jag har fört upp ur Egyptens land. Så har han sagt:
"Među svim plemenima zemaljskim samo vas poznah, zato ću vas kazniti za sve grijehe vaše."
 Eder allena har jag utvalt  bland alla släkter på jorden;  därför skall jag ock hemsöka på eder  alla edra missgärningar.
Idu li dvojica zajedno da se ne dogovore?
 Färdas väl två tillsammans,      utan att de hava blivit ense därom?
Riče li lav u šumi ako plijena nema? Reži li lavić u brlogu ako ništa ne ulovi?
 Ryter ett lejon i skogen,      om det ej har funnit något rov?  Upphäver ett ungt lejon sin röst i kulan,      utan att det har tagit ett byte?
Pada l' ptica na zemlju ako na njoj zamke nema? Diže li se mreža sa zemlje ako se ništa ne uhvati?
 Faller en fågel i snaran på marken,      om intet garn har blivit utlagt för den?  Springer snaran upp från marken,      utom när den gör någon fångst?
Trubi li truba po gradu da se narod ne uzbuni? Hoće li kob pogoditi grad ako je Jahve ne pošalje?
 Eller stöter man i basun i en stad,      utan att folket förskräckes?  Eller drabbas en stad av något ont,      utan att HERREN har skickat det?
Ništa ne čini Jahve Gospod a da osnove svoje ne otkrije slugama svojim prorocima.
 Sannerligen, Herren, HERREN      gör alls intet  utan att hava uppenbarat sitt råd      för sina tjänare profeterna.
Lav riče: tko da se ne prestravi? Gospod Jahve govori: tko da ne prorokuje?
 När lejonet ryter,      vem skulle då icke frukta?  När Herren, HERREN talar,      vem skulle då icke profetera?
Proglasite ovo po dvorcima asirskim i po dvorcima u zemlji egipatskoj; recite: "Skupite se na planini Samarije, pogledajte velik nered u njoj i tlačenje posred nje."
 Ropen ut över Asdods palatser  och över palatsen i Egyptens land;  sägen: Församlen eder till Samarias berg,  och sen huru stor förvirring där råder,  och huru man övar förtryck därinne.
Jer ne znaju činiti pravo - riječ je Jahvina - u dvorcima gomilaju nasilje i tlačenje.
 Man förstår icke där att göra vad rätt är,      säger HERREN;  man hopar våld och fördärv      i sina palats.
Stog ovako govori Jahve Gospod: "Neprijatelj će opkoliti zemlju, utvrde će tvoje razvaliti, tvoje dvorce oplijeniti."
Därför säger Herren, HERREN så:  Trångmål skall komma och omvärva landet,  ditt starka fäste skall du mista,  det skall störtas ned;  och dina palats skola varda utplundrade.
Ovako govori Jahve: "Kao kad pastir istrgne dvije golijeni ili komadić uha iz lavljih ralja, tako će se istrgnuti sinovi Izraelovi koji sjede u Samariji na rubu počivaljke i na divanima."
Så säger HERREN: Likasom när en herde ur lejonets gap räddar allenast ett par benpipor eller snibben av ett öra, så skola Israels barn bliva räddade, desamma som nu i Samaria sitta i sina soffors hörn och på sina bäddars sidendamast.
Čujte i posvjedočite protiv doma Jakovljeva - riječ je Jahve Gospoda, Boga nad Vojskama:
Hören och betygen inför Jakobs hus, säger Herren, HERREN, härskarornas Gud:
"Onoga dana kad kaznim Izraela za zločine, kaznit ću i žrtvenike betelske; žrtvenički će se rozi odlomiti i na tlo popadati.
Den dag då jag på Israel hemsöker dess överträdelser, då skall jag ock hemsöka Betels altaren, så att altarhornen bliva avhuggna och falla till jorden.
Razorit ću zimsku kuću i ljetnu kuću, propast će kuće bjelokosne. Mnogih će kuća nestati" - riječ je Jahvina.
Och jag skall slå ned både vinterhus och sommarhus, och elfenbenshusen skola bliva förstörda, ja, en myckenhet av hus skall då få en ände, säger HERREN.