Zechariah 5:1

فَعُدْتُ وَرَفَعْتُ عَيْنَيَّ وَنَظَرْتُ وَإِذَا بِدَرْجٍ طَائِرٍ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И отново повдигнах очите си и видях, и ето, летящ свитък.

Veren's Contemporary Bible

我又举目观看,见有一飞行书卷。

和合本 (简体字)

Podigoh opet oči i vidjeh: leti svitak knjige.

Croatian Bible

Potom opět pozdvihna očí svých, uzřel jsem, a aj, kniha letěla.

Czech Bible Kralicka

Derpå løftede jeg mine Øjne og skuede, og se, der var en flyvende Bogrulle.

Danske Bibel

En ik hief mijn ogen weder op, en ik zag; en ziet, een vliegende rol.

Dutch Statenvertaling

Mi levis denove miajn okulojn, kaj mi ekvidis disvolvitan skribrulaĵon.

Esperanto Londona Biblio

بار دیگر به بالا نگاه کردم و طوماری را دیدم که در حال پرواز بود.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja minä taas nostin silmäni ja näin, ja katso, siinä oli lentävä kirja.

Finnish Biblia (1776)

Je levai de nouveau les yeux et je regardai, et voici, il y avait un rouleau qui volait.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und ich hob wiederum meine Augen auf und sah: und siehe, eine fliegende Rolle.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Mwen wè yon lòt vizyon ankò, mwen leve je m' gade. Mwen wè yon liv an fòm yon woulo papye k'ap vole nan syèl la.

Haitian Creole Bible

ואשוב ואשא עיני ואראה והנה מגלה עפה׃

Modern Hebrew Bible

मैंने फिर निगाह ऊची की और मैंने एक उङता हुआ गोल पत्रक देखा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Azután ismét felemelém szemeimet, és látám, hogy ímé, egy könyv repül vala.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E io alzai di nuovo gli occhi, guardai, ed ecco un rotolo che volava.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Then I turned, and lifted up mine eyes, and looked, and behold a flying roll.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Dia natopiko indray ny masoko, ka hitako fa, indro, nisy horonan-taratasy manidina.

Malagasy Bible (1865)

Na ka maranga ake ano oku kanohi, a ka kite, na ko tetahi pukapuka e rere a manu ana.

Maori Bible

Så løftet jeg atter mine øine op og fikk se en flyvende bokrull.

Bibelen på Norsk (1930)

Potemem się obrócił, a podniósłszy oczu swych ujrzałem, a oto księga leciała.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Tornei a levantar os meus olhos, e olhei, e eis um rolo voante.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Am ridicat din nou ochii, şi m'am uitat, şi iată că era un sul de carte, care sbura.

Romanian Cornilescu Version

Y TORNÉME, y alcé mis ojos, y miré, y he aquí un rollo que volaba.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

När jag sedan åter lyfte upp mina ögon, fick jag se en bokrulle flyga fram.

Swedish Bible (1917)

Nang magkagayo'y itinanaw ko uli ang aking mga mata, at aking nakita, at, narito, isang lumilipad na balumbon.

Philippine Bible Society (1905)

Gözlerimi yine kaldırıp bakınca, uçan bir tomar gördüm.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και παλιν υψωσα τους οφθαλμους μου και ειδον και ιδου, τομος πετωμενος.

Unaccented Modern Greek Text

І знову підніс я свої очі, та й побачив, аж ось летить звій.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

مَیں نے ایک بار پھر اپنی نظر اُٹھائی تو ایک اُڑتا ہوا طومار دیکھا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ðoạn, ta lại ngước mắt nhìn xem, nầy có một cuốn sách bay.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et conversus sum et levavi oculos meos et vidi et ecce volumen volans

Latin Vulgate