Zechariah 1:2

« قَدْ غَضِبَ الرَّبُّ غَضَبًا عَلَى آبَائِكُمْ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

ГОСПОД се разгневи силно на бащите ви.

Veren's Contemporary Bible

「耶和华曾向你们列祖大大发怒。

和合本 (简体字)

"Jahve se teško razgnjevio na oce vaše!

Croatian Bible

Rozhněval se Hospodin na otce vaše velice.

Czech Bible Kralicka

HERREN var fuld af Harme imod eders Fædre.

Danske Bibel

De HEERE is zeer vertoornd geweest tegen uw vaderen.

Dutch Statenvertaling

Forte koleris la Eternulo kontraŭ viaj patroj.

Esperanto Londona Biblio

«از طرف من به مردم بگو که من از نیاکان شما بسیار خشمگین بودم،

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Herra on ollut vihainen teidän isillenne sangen kovasti.

Finnish Biblia (1776)

L'Eternel a été très irrité contre vos pères.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Jehova ist heftig erzürnt gewesen über eure Väter.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Li di li: -Mwen menm Seyè a, mwen te fache anpil sou zansèt nou yo.

Haitian Creole Bible

קצף יהוה על אבותיכם קצף׃

Modern Hebrew Bible

यहोवा तुम्हारे पूर्वजों पर बहुत क्राधित हुआ है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Igen megharagudott az Úr a ti atyáitokra.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

"L’Eterno è stato gravemente adirato contro i vostri padri.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

The LORD hath been sore displeased with your fathers.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Tezitra indrindra tamin'ny razanareo Jehovah.

Malagasy Bible (1865)

Nui atu te riri o Ihowa ki o koutou matua.

Maori Bible

Stor var Herrens vrede mot eders fedre.

Bibelen på Norsk (1930)

Rozgniewał się Pan na ojców waszych bardzo.

Polish Biblia Gdanska (1881)

O Senhor se irou fortemente contra vossos pais.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

,,Domnul S'a mîniat foarte tare pe părinţii voştri.

Romanian Cornilescu Version

Enojóse JEHOVÁ con ira contra vuestros padres.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Svårt förtörnad var HERREN på edra fäder.

Swedish Bible (1917)

Ang Panginoo'y totoong naghinanakit sa inyong mga magulang.

Philippine Bible Society (1905)

“RAB atalarınıza çok öfkelendi.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ο Κυριος ωργισθη μεγαλως επι τους πατερας σας.

Unaccented Modern Greek Text

Розгнівався Господь на батьків ваших палючим гнівом.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

”لوگوں سے کہہ کہ رب تمہارے باپ دادا سے نہایت ہی ناراض تھا۔ اب رب الافواج فرماتا ہے کہ میرے پاس واپس آؤ تو مَیں بھی تمہارے پاس واپس آؤں گا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ðức Giê-hô-va đã rất không bằng lòng tổ phụ các ngươi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

iratus est Dominus super patres vestros iracundia

Latin Vulgate