ثَدْيَاكِ كَخِشْفَتَيْ ظَبْيَةٍ، تَوْأَمَيْنِ يَرْعَيَانِ بَيْنَ السَّوْسَنِ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Двете ти гърди са като две сърнета близнета, които пасат между кремовете.
Veren's Contemporary Bible
你的两乳好像百合花中吃草的一对小鹿,就是母鹿双生的。
和合本 (简体字)
Tvoje su dvije dojke kao dva laneta, blizanca košutina, što pasu među ljiljanima.
Croatian Bible
Oba tvé prsy jako dvé telátek bliženců srních, jenž se pasou v kvítí.
Czech Bible Kralicka
dit Bryst som to Hjortekalve, Gazelle tvillinger, der græsser blandt Liljer.
Danske Bibel
Uw twee borsten zijn gelijk twee welpen, tweelingen van een ree, die onder de leliën weiden.
Dutch Statenvertaling
Viaj du mamoj estas kiel du cervidoj, ĝemeloj de gazelino, Kiuj sin paŝtas inter la rozoj.
Esperanto Londona Biblio
سینههایت مانند غزالهای دوقلویی است که میان سوسنها میچرند.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Sinun kaksi rintaas ovat niinkuin kaksi nuorta metsävohlaa, jotka kukkasten seassa laitumella käyvät.
Finnish Biblia (1776)
Tes deux seins sont comme deux faons, Comme les jumeaux d'une gazelle, Qui paissent au milieu des lis.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Deine beiden Brüste sind wie ein Zwillingspaar junger Gazellen, die unter den Lilien weiden. -
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Tete ou yo doubout tankou de ti gazèl, tankou de ti gazèl menm fòs, menm pòte k'ap manje nan jaden flè.
Haitian Creole Bible
שני שדיך כשני עפרים תאומי צביה הרועים בשושנים׃
Modern Hebrew Bible
तेरे दो स्तन जुड़वा बाल मृग जैसे हैं, जैसे जुड़वा कुरंग कुमुदों के बीच चरता हो।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
A te két emlőd *olyan,* mint két vadkecske, egy zergének kettős fia, a melyek a liliomok közt legelnek.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Le tue due mammelle son due gemelli di gazzella, che pasturano fra i gigli.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Thy two breasts are like two young roes that are twins, which feed among the lilies.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Ny nononao roa dia toy ny diera kambana mbola tanora, izay homana eny amin'ny lilia.
Malagasy Bible (1865)
Ko ou u e rua rite tonu ki nga kuao e rua, he mahanga na nga anaterope, e kai ana i waenga i nga rengarenga.
Maori Bible
Dine bryster er som to rådyrkalver, tvillinger av et rådyr, som beiter blandt liljer.
Bibelen på Norsk (1930)
Obie piersi twoje jako dwoje bliźniąt sarnich, które się pasą między lilijami;
Polish Biblia Gdanska (1881)
Os teus seios são como dois filhos gêmeos da gazela, que se apascentam entre os lírios.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Amîndouă ţîţele tale sînt ca doi pui de cerb, ca gemenii unei căprioare, cari pasc între crini.
Romanian Cornilescu Version
Tus dos pechos, como dos cabritos mellizos de gama, Que son apacentados entre azucenas.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Din barm är lik ett killingpar, tvillingar av en gasell, som gå i bet ibland liljor.
Swedish Bible (1917)
Ang iyong dalawang suso ay gaya ng dalawang batang usa na mga kambal ng isang inahin, na nagsisisabsab sa gitna ng mga lila.
Philippine Bible Society (1905)
Sanki bir çift geyik yavrusu memelerin Zambaklar arasında otlayan İkiz ceylan yavrusu.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
οι δυο μαστοι σου ως δυο σκυμνοι δορκαδος διδυμοι, βοσκοντες μεταξυ των κρινων.
Unaccented Modern Greek Text
Два перса твої мов ті двоє близнят молодих у газелі, що випасуються між лілеями...
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
تیری چھاتیاں سوسنوں میں چرنے والے غزال کے جُڑواں بچوں کی مانند ہیں۔
Urdu Geo Version (UGV)
Hai nương long mình như cặp con sanh đôi của hoàng dương, Thả ăn giữa đám hoa huệ.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
duo ubera tua sicut duo hinuli capreae gemelli qui pascuntur in liliis
Latin Vulgate