Song of Solomon 3:9

اَلْمَلِكُ سُلَيْمَانُ عَمِلَ لِنَفْسِهِ تَخْتًا مِنْ خَشَبِ لُبْنَانَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Цар Соломон си направи носилка от ливанското дърво;

Veren's Contemporary Bible

所罗门王用黎巴嫩木为自己制造一乘华轿。

和合本 (简体字)

Sebi je prijestolje načinio kralj Salomon od drveta libanskoga.

Croatian Bible

Schranu vystavěl sobě král Šalomoun z dříví Libánského,

Czech Bible Kralicka

Kong Salomo laved sig en Bærekarm af Træ fra Libanon,

Danske Bibel

De koning Salomo heeft zich een koets gemaakt van het hout van Libanon.

Dutch Statenvertaling

Edziĝan liton el la ligno de Lebanon Konstruis al si la reĝo Salomono.

Esperanto Londona Biblio

سلیمان پادشاه برای خود یک تخت روان از چوب لبنان ساخته است.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Kuningas Salomo antoi tehdä itsellänsä lepokammion Libanonin puista:

Finnish Biblia (1776)

Le roi Salomon s'est fait une litière De bois du Liban.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Der König Salomo hat sich ein Prachtbett gemacht von dem Holze des Libanon.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Wa Salomon fè fè yon bèl divan sou branka pou li ak pi bon bwa peyi Liban,

Haitian Creole Bible

אפריון עשה לו המלך שלמה מעצי הלבנון׃

Modern Hebrew Bible

राजा सुलैमान ने यात्रा हेतु अपने लिये एक पालकी बनवाई है, जिसे लबानोन की लकड़ी से बनाया गया है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Hálóágyat csinált magának Salamon király a Libánus fáiból.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Il re Salomone s’è fatto una lettiga di legno del Libano.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

King Solomon made himself a chariot of the wood of Lebanon.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Nanao filanjana ho azy Solomona mpanjaka tamin'ny hazo avy any Libanona:

Malagasy Bible (1865)

I hanga e Kingi Horomona he amo mona, no Repanona te rakau.

Maori Bible

En bæreseng gjorde kong Salomo sig av Libanons trær.

Bibelen på Norsk (1930)

Pałac sobie król Salomon wystawił z drzewa Libańskiego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

O rei Salomão fez para si um palanquim de madeira do Líbano.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Împăratul Solomon şi -a făcut această pataşcă din lemn din Liban.

Romanian Cornilescu Version

El rey Salomón se hizo una carroza De madera del Líbano.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 En praktbår är det som konung Salomo      har låtit göra åt sig      av virke från Libanon.

Swedish Bible (1917)

Ang haring Salomon ay gumawa para sa kaniya ng palankin na kahoy sa Libano,

Philippine Bible Society (1905)

Kral Süleyman tahtırevanı Lübnan ağaçlarından yaptı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ο βασιλευς Σολομων εκαμεν εις εαυτον φορειον εκ ξυλων του Λιβανου

Unaccented Modern Greek Text

Ноші зробив собі цар Соломон із ливанських дерев:

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

سلیمان بادشاہ نے خود یہ پالکی لبنان کے دیودار کی لکڑی سے بنوائی۔

Urdu Geo Version (UGV)

Vua Sa-lô-môn làm cho mình một cái kiệu bằng gỗ Li-ban.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

ferculum fecit sibi rex Salomon de lignis Libani

Latin Vulgate