Revelation of John 22:1

وَأَرَانِي نَهْرًا صَافِيًا مِنْ مَاءِ حَيَاةٍ لاَمِعًا كَبَلُّورٍ، خَارِجًا مِنْ عَرْشِ اللهِ وَالْخَرُوفِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

След това ми показа реката с водата на живота, блестяща като кристал, която извираше от престола на Бога и на Агнето.

Veren's Contemporary Bible

天使又指示我在城内街道当中一道生命水的河,明亮如水晶,从 神和羔羊的宝座流出来。

和合本 (简体字)

I pokaza mi rijeku vode života, bistru kao prozirac: izvire iz prijestolja Božjeg i Jaganjčeva.

Croatian Bible

I ukázal mi potok čistý vody živé, světlý jako křišťál, tekoucí z trůnu Božího a Beránkova.

Czech Bible Kralicka

Og han viste mig Livets Vands Flod, skinnende som Krystal, udvæld de fra Guds og Lammets Trone.

Danske Bibel

En hij toonde mij een zuivere rivier van het water des levens, klaar als kristal, voortkomende uit den troon Gods, en des Lams.

Dutch Statenvertaling

Kaj li montris al mi riveron de akvo de vivo, helan kiel kristalo, elirantan el la trono de Dio kaj de la Ŝafido,

Esperanto Londona Biblio

آنگاه آن فرشته، رودخانهٔ آب حیات را كه مثل بلور برق می‌زد به من نشان داد. آن رودخانه از تخت خدا و برّه سرچشمه گرفته

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja hän osoitti minulle puhtaan elämän veden virran, selkiän niinkuin kristallin, vuotavan Jumalan ja Karitsan istuimesta.

Finnish Biblia (1776)

Et il me montra un fleuve d'eau de la vie, limpide comme du cristal, qui sortait du trône de Dieu et de l'agneau.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und er zeigte mir einen Strom von Wasser des Lebens, glänzend wie Krystall, der hervorging aus dem Throne Gottes und des Lammes.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Apre sa, zanj lan moutre m' yon gwo larivyè dlo ki t'ap koule soti anba fòtèy kote Bondye ak ti Mouton an te chita a. Se dlo sa a ki bay lavi.

Haitian Creole Bible

ויראני נחל של מים חיים זך מבהיק כעין הקרח יצא מכסא האלהים והשה׃

Modern Hebrew Bible

इसके पश्चात् उस स्वर्गदूत ने मुझे जीवन देने वाले जल की एक नदी दिखाई। वह नदी स्फटिक की तरह उज्ज्वल थी। वह परमेश्वर और मेमने के सिंहासन से निकलती हुई

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És megmutatá nékem az élet vizének tiszta folyóját, a mely ragyogó vala, mint a kristály, az Istennek és a Báránynak királyiszékéből jővén ki

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Poi mi mostrò il fiume dell’acqua della vita, limpido come cristallo, che procedeva dal trono di Dio e dell’Agnello.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And he shewed me a pure river of water of life, clear as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary izy naneho ahy onin'ny ranon'aina, manganohano tahaka ny vato krystaly, nivoaka avy teo amin'ny seza fiandrianan'Andriamanitra sy ny Zanak'ondry

Malagasy Bible (1865)

Na ka whakakitea mai e ia ki ahau he awa wai ora, piata tonu me te karaihe, e puta mai ana i te torona o te Atua raua ko te Reme,

Maori Bible

Og han viste mig en elv med livsens vann, som rant, klar som krystall, ut fra Guds og Lammets trone.

Bibelen på Norsk (1930)

I ukazał mi rzekę czystą wody żywota, jasną jako kryształ, wychodzącą z stolicy Bożej i Barankowej.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E mostrou-me o rio da água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Şi mi -a arătat un rîu cu apa vieţii, limpede ca cristalul, care ieşea din scaunul de domnie al lui Dumnezeu şi al Mielului.

Romanian Cornilescu Version

DESPUÉS me mostró un río limpio de agua de vida, resplandeciente como cristal, que salía del trono de Dios y del Cordero.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och han visade mig en ström med vatten, klar som kristall. Den gick ut från Guds och Lammets tron

Swedish Bible (1917)

At ipinakita niya sa akin ang isang ilog ng tubig ng buhay, na maningning na gaya ng bubog, na lumalabas sa luklukan ng Dios at ng Cordero,

Philippine Bible Society (1905)

[] Melek bana Tanrı’nın ve Kuzu’nun tahtından çıkan billur gibi berrak yaşam suyu ırmağını gösterdi.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και μοι εδειξε καθαρον ποταμον υδατος της ζωης λαμπρον ως κρυσταλλον, εξερχομενον εκ του θρονου του Θεου και του Αρνιου.

Unaccented Modern Greek Text

І показав він мені чисту ріку живої води, ясну, мов кришталь, що випливала з престолу Бога й Агнця.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

پھر فرشتے نے مجھے زندگی کے پانی کا دریا دکھایا۔ وہ بلور جیسا صاف شفاف تھا اور اللہ اور لیلے کے تخت سے نکل کر

Urdu Geo Version (UGV)

Thiên sứ chỉ cho tôi xem sông nước sự sống, trong như lưu ly, từ ngôi Ðức Chúa Trời và Chiên Con chảy ra.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et ostendit mihi fluvium aquae vitae splendidum tamquam cristallum procedentem de sede Dei et agni

Latin Vulgate