Revelation of John 21:22

وَلَمْ أَرَ فِيهَا هَيْكَلاً، لأَنَّ الرَّبَّ اللهَ الْقَادِرَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ، هُوَ وَالْخَرُوفُ هَيْكَلُهَا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И не видях храм в него, защото неговият храм е Господ Бог Всемогъщ и Агнето.

Veren's Contemporary Bible

我未见城内有殿,因主 神─全能者和羔羊为城的殿。

和合本 (简体字)

Hrama u gradu ne vidjeh. Ta Gospod, Bog, Svevladar, hram je njegov - i Jaganjac!

Croatian Bible

Ale chrámu jsem v něm neviděl; nebo Pán Bůh všemohoucí chrám jeho jest a Beránek.

Czech Bible Kralicka

Og jeg så intet Tempel i den; thi dens Tempel er Herren, Gud, den almægtige, og Lammet.

Danske Bibel

En ik zag geen tempel in dezelve; want de Heere, de almachtige God, is haar tempel, en het Lam.

Dutch Statenvertaling

Kaj templon en ĝi mi ne vidis; ĉar Dio, la Sinjoro, la Plejpotenca, kaj la Ŝafido estas ĝia templo.

Esperanto Londona Biblio

در شهر معبدی ندیدم، زیرا معبدش خود خداوند، خدای قادر مطلق و برّه بود.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja en minä hänessä templiä nähnyt; sillä Herra kaikkivaltias Jumala on hänen templinsä, ja Karitsa.

Finnish Biblia (1776)

Je ne vis point de temple dans la ville; car le Seigneur Dieu tout-puissant est son temple, ainsi que l'agneau.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und ich sah keinen Tempel in ihr, denn der Herr, Gott, der Allmächtige, ist ihr Tempel, und das Lamm.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Mwen pa t' wè tanp nan lavil la, paske Mèt la, Bondye ki gen tout pouvwa a, te tanp li ansanm ak ti Mouton an.

Haitian Creole Bible

והיכל לא ראיתי בה כי יהוה אלהים צבאות היכלה הוא והשה׃

Modern Hebrew Bible

नगर में मुझे कोई मन्दिर दिखाई नहीं दिया। क्योंकि सर्वशक्तिमान प्रभु परमेश्वर और मेमना ही उसके मन्दिर थे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És templomot nem láttam abban: mert az Úr, a mindenható Isten annak temploma, és a Bárány.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E non vidi in essa alcun tempio, perché il Signore Iddio, l’Onnipotente, e l’Agnello sono il suo tempio.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And I saw no temple therein: for the Lord God Almighty and the Lamb are the temple of it.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary tsy nahita tempoly teo aho; fa ny Tompo Andriamanitra, dia ny Tsitoha, sy ny Zanak'ondry no tempoliny.

Malagasy Bible (1865)

Na kihai ahau i kite i tetahi whare tapu i reira: ko te Ariki hoki, ko te Atua Kaha Rawa raua ko te Reme te whare tapu o reira.

Maori Bible

Og noget tempel så jeg ikke i den; for dens tempel er Gud Herren, den allmektige, og Lammet.

Bibelen på Norsk (1930)

Alem kościoła nie widział w niem; albowiem Pan, Bóg wszechmogący, jest kościołem jego, i Baranek.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Nela não vi santuário, porque o seu santuário é o Senhor Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

În cetate n'am văzut niciun Templu; pentrucă Domnul Dumnezeu, Cel Atotputernic, ca şi Mielul, sînt Templul ei.

Romanian Cornilescu Version

Y no vi en ella templo; porque el Señor Dios Todopoderoso es el templo de ella, y el Cordero.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och jag såg i den intet tempel, ty Herren Gud, den Allsmäktige, är dess tempel, han och Lammet.

Swedish Bible (1917)

At hindi ako nakakita ng templo doon: sapagka't ang Panginoong Dios, ang Makapangyarihan sa lahat, at ang Cordero ay siyang templo doon.

Philippine Bible Society (1905)

Kentte tapınak görmedim. Çünkü Her Şeye Gücü Yeten Rab Tanrı ve Kuzu, kentin tapınağıdır.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και ναον δεν ειδον εν αυτη διοτι ναος αυτης ειναι ο Κυριος ο Θεος ο παντοκρατωρ και το Αρνιον.

Unaccented Modern Greek Text

А храму не бачив я в ньому, бо Господь, Бог Вседержитель то йому храм і Агнець.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

مَیں نے شہر میں اللہ کا گھر نہ دیکھا، کیونکہ رب قادرِ مطلق خدا اور لیلا ہی اُس کا مقدِس ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ở đó, tôi không thấy đền thờ nào; vì Chúa là Ðức Chúa Trời toàn năng và Chiên Con đều là đền thờ của thành.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et templum non vidi in ea Dominus enim Deus omnipotens templum illius est et agnus

Latin Vulgate