Revelation of John 20:15

وَكُلُّ مَنْ لَمْ يُوجَدْ مَكْتُوبًا فِي سِفْرِ الْحَيَاةِ طُرِحَ فِي بُحَيْرَةِ النَّارِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И ако някой не се намери записан в книгата на живота, той беше хвърлен в огненото езеро.

Veren's Contemporary Bible

若有人名字没记在生命册上,他就被扔在火湖里。

和合本 (简体字)

tko se god ne nađe zapisan u knjizi života, bio je bačen u jezero ognjeno.

Croatian Bible

I ten, kdož není nalezen v knihách života, uvržen jest do jezera ohnivého.

Czech Bible Kralicka

Og dersom nogen ikke fandtes skreven i Livets Bog, blev han kastet i Ildsøen.

Danske Bibel

En zo iemand niet gevonden werd geschreven in het boek des levens, die werd geworpen in den poel des vuurs.

Dutch Statenvertaling

Kaj se iu ne troviĝis skribita en la libro de vivo, tiu estis ĵetita en la fajran lagon.

Esperanto Londona Biblio

و هرکس كه نامش در دفتر حیات نوشته نشده بود، به درون آن افكنده شد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja joka ei löydetty elämän kirjassa kirjoitetuksi, se heitettiin tuliseen järveen.

Finnish Biblia (1776)

Quiconque ne fut pas trouvé écrit dans le livre de vie fut jeté dans l'étang de feu.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und wenn jemand nicht geschrieben gefunden wurde in dem Buche des Lebens, so wurde er in den Feuersee geworfen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Tout moun ki pa t' gen non yo ekri nan liv ki gen non moun ki gen lavi a, yo jete yo nan letan dife a tou.

Haitian Creole Bible

וכל איש אשר לא נמצא כתוב בספר החיים השלך באגם האש׃

Modern Hebrew Bible

यदि किसी का नाम ‘जीवन की पुस्तक’ में लिखा नहीं मिला, तो उसे भी आग की झील में धकेल दिया गया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És ha valaki nem találtatott beírva az élet könyvében, a tűznek tavába vetteték.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E se qualcuno non fu trovato scritto nel libro della vita, fu gettato nello stagno di fuoco.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And whosoever was not found written in the book of life was cast into the lake of fire.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary raha nisy tsy hita voasoratra teo anatin'ny bokin'ny fiainana, dia natsipy tany amin'ny farihy afo izy.

Malagasy Bible (1865)

A, ki te kitea tetahi kihai i tuhituhia ki te pukapuka o te ora, i panga ia ki te roto ahi.

Maori Bible

Og hvis nogen ikke fantes opskrevet i livsens bok, da blev han kastet i ildsjøen.

Bibelen på Norsk (1930)

A jeśli się kto nie znalazł napisany w księgach żywota, wrzucony jest w jezioro ogniste.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E todo aquele que não foi achado inscrito no livro da vida, foi lançado no lago de fogo.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Oricine n'a fost găsit scris în cartea vieţii, a fost aruncat în iazul de foc.

Romanian Cornilescu Version

Y el que no fué hallado escrito en el libro de la vida, fué lanzado en el lago de fuego.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och om någon icke fanns skriven i livets bok, så blev han kastad i den brinnande sjön.

Swedish Bible (1917)

At kung ang sinoman ay hindi nasumpungang nakasulat sa aklat ng buhay, ay ibinulid sa dagatdagatang apoy.

Philippine Bible Society (1905)

Adı yaşam kitabına yazılmamış olanlar ateş gölüne atıldı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και οστις δεν ευρεθη γεγραμμενος εν τω βιβλιω της ζωης, ερριφθη εις την λιμνην του πυρος.

Unaccented Modern Greek Text

А хто не знайшовся написаний в книзі життя, той укинений буде в озеро огняне...

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جس کسی کا نام کتابِ حیات میں درج نہیں تھا اُسے جلتی ہوئی جھیل میں پھینکا گیا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Kẻ nào không được biên vào sách sự sống đều bị ném xuống hồ lửa.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et qui non est inventus in libro vitae scriptus missus est in stagnum ignis

Latin Vulgate