Revelation of John 20:14

وَطُرِحَ الْمَوْتُ وَالْهَاوِيَةُ فِي بُحَيْرَةِ النَّارِ. هذَا هُوَ الْمَوْتُ الثَّانِي.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И смъртта и адът бяха хвърлени в огненото езеро. Това е втората смърт.

Veren's Contemporary Bible

死亡和阴间也被扔在火湖里;这火湖就是第二次的死。

和合本 (简体字)

A Smrt i Podzemlje bili su bačeni u jezero ognjeno. Jezero ognjeno - to je druga smrt:

Croatian Bible

Smrt pak a peklo uvrženi jsou do jezera ohnivého, a toť jest smrt druhá.

Czech Bible Kralicka

Og Døden og Dødsriget bleve kastede i Ildsøen. Dette er den anden Død, Ildsøen.

Danske Bibel

En de dood en de hel werden geworpen in den poel des vuurs; dit is de tweede dood.

Dutch Statenvertaling

Kaj la morto kaj Hades estis ĵetitaj en la fajran lagon. Tio estas la dua morto — la fajra lago.

Esperanto Londona Biblio

آنگاه مرگ و دنیای مردگان به دریاچهٔ آتش افكنده شد. (این دریاچهٔ آتش، مرگ دوم است.)

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja kuolema ja helvetti heitettiin tuliseen järveen. Tämä on toinen kuolema.

Finnish Biblia (1776)

Et la mort et le séjour des morts furent jetés dans l'étang de feu. C'est la seconde mort, l'étang de feu.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und der Tod und der Hades wurden in den Feuersee geworfen. Dies ist der zweite Tod, der Feuersee.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Apre sa, yo jete lanmò ansanm ak kote mò yo ye a nan letan dife a. (Letan dife sa a, se li menm ki dezyèm lanmò a).

Haitian Creole Bible

והמות והשאול השלכו באגם האש והוא המות השני׃

Modern Hebrew Bible

इसके बाद मृत्यु को और पाताल को आग की झील में झोंक दिया गया। यह आग की झील ही दूसरी मृत्यु है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A pokol pedig és a halál vettetének a tűznek tavába. Ez a második halál, a tűznek tava.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E la morte e l’Ades furon gettati nello stagno di fuoco. Questa è la morte seconda, cioè, lo stagno di fuoco.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And death and hell were cast into the lake of fire. This is the second death.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary ny fahafatesana sy ny fiainan-tsi-hita dia natsipy tany amin'ny farihy afo. Izany no fahafatesana faharoa, dia ny farihy afo.

Malagasy Bible (1865)

Na ka panga te mate me te po ki te roto ahi. Ko te tuarua tenei o nga mate, ara ko te roto ahi.

Maori Bible

Og døden og dødsriket blev kastet i ildsjøen. Dette er den annen død: ildsjøen.

Bibelen på Norsk (1930)

A śmierć i piekło wrzucone są w jezioro ogniste. Tać jest wtóra śmierć.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E a morte e a sepultura foram lançadas no lago de fogo. Esta é a segunda morte.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Şi Moartea şi Locuinţa morţilor au fost aruncate în iazul de foc. Iazul de foc este moartea a doua.

Romanian Cornilescu Version

Y el infierno y la muerte fueron lanzados en el lago de fuego. Ésta es la muerte segunda.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och döden och dödsriket blevo kastade i den brinnande sjön; detta, den brinnande sjön, är den andra döden.

Swedish Bible (1917)

At ang kamatayan at ang Hades ay ibinulid sa dagatdagatang apoy. Ito ang ikalawang kamatayan, sa makatuwid ay ang dagatdagatang apoy.

Philippine Bible Society (1905)

Ölüm ve ölüler diyarı ateş gölüne atıldı. İşte bu ateş gölü ikinci ölümdür.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και ο θανατος και ο αδης ερριφθησαν εις την λιμνην του πυρος ουτος ειναι ο δευτερος θανατος.

Unaccented Modern Greek Text

Смерть же та ад були вкинені в озеро огняне. Це друга смерть, озеро огняне.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

پھر موت اور پاتال کو جلتی ہوئی جھیل میں پھینکا گیا۔ یہ جھیل دوسری موت ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ðoạn, Sự Chết và Aâm phủ bị quăng xuống hồ lửa. Hồ lửa là sự chết thứ hai.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et inferus et mors missi sunt in stagnum ignis haec mors secunda est stagnum ignis

Latin Vulgate