Revelation of John 2:4

لكِنْ عِنْدِي عَلَيْكَ: أَنَّكَ تَرَكْتَ مَحَبَّتَكَ الأُولَى.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Но имам това против теб, че си оставил първата си любов.

Veren's Contemporary Bible

然而有一件事我要责备你,就是你把起初的爱心离弃了。

和合本 (简体字)

Ali imam protiv tebe: prvu si ljubav svoju ostavio.

Croatian Bible

Ale mámť něco proti tobě, totiž že jsi tu první lásku svou opustil.

Czech Bible Kralicka

Men jeg har det imod dig, at du har forladt din første Kærlighed.

Danske Bibel

Maar Ik heb tegen u, dat gij uw eerste liefde hebt verlaten.

Dutch Statenvertaling

Sed mi havas kontraŭ vi, ke vi forlasis vian unuan amon.

Esperanto Londona Biblio

امّا این شكایت را از تو دارم: عشق و علاقهٔ نخستین خود را از دست داده‌ای.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta minulla on sinua vastaan, että sinä sinun ensimäisen rakkautes annoit ylön.

Finnish Biblia (1776)

Mais ce que j'ai contre toi, c'est que tu as abandonné ton premier amour.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Aber ich habe wider dich, daß du deine erste Liebe verlassen hast.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Men, men repwòch mwen gen pou m' fè ou: Koulye a ou pa renmen m' jan ou te renmen m' anvan an.

Haitian Creole Bible

אך יש לי עליך כי עזבת את אהבתך הראשונה׃

Modern Hebrew Bible

“किन्तु मेरे पास तेरे विरोध में यह है: तूने वह प्रेम त्याग दिया है जो आरम्भ में तुझमें था।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

De az a *mondás*om ellened, hogy az első szeretetedet elhagytad.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ma ho questo contro di te: che hai lasciato il tuo primo amore.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Nevertheless I have somewhat against thee, because thou hast left thy first love.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Kanefa manan-teny aminao Aho, satria efa niala tamin'ny fitiavanao voalohany ianao.

Malagasy Bible (1865)

Otira he mea ano taku ki a koe, kua whakarerea e koe tou aroha tuatahi.

Maori Bible

Men jeg har imot dig at du har forlatt din første kjærlighet.

Bibelen på Norsk (1930)

Ale mam nieco przeciwko tobie, żeś miłość twoję pierwszą opuścił.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Tenho, porém, contra ti que deixaste o teu primeiro amor.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Dar ce am împotriva ta, este că ţi-ai părăsit dragostea dintîi.

Romanian Cornilescu Version

Pero tengo contra ti que has dejado tu primer amor.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Men jag har det emot dig, att du har övergivit din första kärlek.

Swedish Bible (1917)

Nguni't mayroon akong laban sa iyo, na iyong iniwan ang iyong unang pagibig.

Philippine Bible Society (1905)

Ne var ki, bir konuda sana karşıyım: Başlangıçtaki sevginden uzaklaştın.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Πλην εχω τι κατα σου, διοτι την αγαπην σου την πρωτην αφηκας.

Unaccented Modern Greek Text

Але маю на тебе, що ти покинув свою першу любов.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لیکن مجھے تجھ سے یہ شکایت ہے، تُو مجھے اُس طرح پیار نہیں کرتا جس طرح پہلے کرتا تھا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nhưng điều ta trách ngươi, là ngươi đã bỏ lòng kính mến ban đầu.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

sed habeo adversus te quod caritatem tuam primam reliquisti

Latin Vulgate