هؤُلاَءِ لَهُمْ رَأْيٌ وَاحِدٌ، وَيُعْطُونَ الْوَحْشَ قُدْرَتَهُمْ وَسُلْطَانَهُمْ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Те са единомислени и предават своята власт и сила на звяра.
Veren's Contemporary Bible
他们同心合意将自己的能力、权柄给那兽。
和合本 (简体字)
Jedne su misli: svu svoju silu i vlast predati Zvijeri.
Croatian Bible
Tiť jednu radu mají, a sílu i moc svou šelmě dadí.
Czech Bible Kralicka
Disse have eet Sind, og deres Kraft og Magt give de til Dyret.
Danske Bibel
Dezen hebben enerlei mening, en zullen hun kracht en macht het beest overgeven.
Dutch Statenvertaling
Tiuj havas unu intencon, kaj ili donas sian potencon kaj aŭtoritaton al la besto.
Esperanto Londona Biblio
زیرا هدف همهٔ آنها یكی است و قدرت و اختیارات خود را به حیوان وحشی میبخشند.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Näillä on yksi neuvo, ja he antavat pedolle voimansa ja valtansa.
Finnish Biblia (1776)
Ils ont un même dessein, et ils donnent leur puissance et leur autorité à la bête.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Diese haben einen Sinn und geben ihre Macht und Gewalt dem Tiere.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Yo toulèdis gen menm lide nan tèt yo, y'ap renmèt pouvwa yo ak otorite yo bay bèt la.
Haitian Creole Bible
ולאלה עצה אחת ואת כחם ואת ממשלתם יתנו לחיה׃
Modern Hebrew Bible
इन दसों राजाओं का एक ही प्रयोजन है कि वे अपनी शक्ति और अपना अधिकार उस पशु को सौंप दें।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Ezeknek egy a szándékuk; erejöket és hatalmokat is a fenevadnak adják.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Costoro hanno uno stesso pensiero e daranno la loro potenza e la loro autorità alla bestia.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
These have one mind, and shall give their power and strength unto the beast.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Ireo dia miray saina ka manome ny heriny sy ny fahefany ho an'ilay bibi-dia.
Malagasy Bible (1865)
Kotahi tonu te whakaaro nui a enei, e hoatu ano e ratou to ratou kaha, to ratou mana ki te kararehe.
Maori Bible
Disse har én tanke, og sin kraft og sin makt gir de til dyret.
Bibelen på Norsk (1930)
Ci jedną radę mają i moc, i zwierzchność swoję bestyi podadzą.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Estes têm um mesmo intento, e entregarão o seu poder e autoridade à besta.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Toţi au acelaş gînd, şi dau fiarei puterea şi stăpînirea lor.
Romanian Cornilescu Version
Éstos tienen un consejo, y darán su potencia y autoridad á la bestia.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Dessa hava ett och samma sinne, och de giva sin makt och myndighet åt vilddjuret.
Swedish Bible (1917)
Ang mga ito ay may isang kaisipan, at ibinibigay nila ang kanilang kapangyarihan at kapamahalaan sa hayop.
Philippine Bible Society (1905)
Düşünce birliği içinde olan bu krallar güçlerini ve yetkilerini canavara verecekler.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Ουτοι εχουσι μιαν γνωμην και θελουσι παραδωσει εις το θηριον την δυναμιν και την εξουσιαν εαυτων.
Unaccented Modern Greek Text
Вони мають одну думку, а силу та владу свою віддадуть звірині.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
یہ ایک ہی سوچ رکھ کر اپنی طاقت اور اختیار حیوان کو دے دیں گے اور لیلے سے جنگ کریں گے،
Urdu Geo Version (UGV)
Chúng cũng một lòng một ý trao thế lực quyền phép mình cho con thú.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
hii unum consilium habent et virtutem et potestatem suam bestiae tradunt
Latin Vulgate