وَكُلُّ جَزِيرَةٍ هَرَبَتْ، وَجِبَالٌ لَمْ تُوجَدْ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
И всеки остров изчезна и планините не се намериха.
Veren's Contemporary Bible
各海岛都逃避了,众山也不见了。
和合本 (简体字)
I pobjegoše svi otoci, iščezoše gore,
Croatian Bible
A všickni ostrovové pominuli, a hory nejsou nalezeny.
Czech Bible Kralicka
Og hver Ø flyede, og Bjerge bleve ikke fundne.
Danske Bibel
En alle eiland is gevloden, en de bergen zijn niet gevonden.
Dutch Statenvertaling
Kaj ĉiu insulo forflugis, kaj la montoj ne troviĝis.
Esperanto Londona Biblio
جزیرهها همه ناپدید و کوهها محو شدند.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Ja kaikki luodot pakenivat, ja ei vuoria löydetty;
Finnish Biblia (1776)
Et toutes les îles s'enfuirent, et les montagnes ne furent pas retrouvées.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Und jede Insel entfloh, und Berge wurden nicht gefunden.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Tout zile yo disparèt, pa t' gen mòn sou latè ankò.
Haitian Creole Bible
וינס כל אי וההרים לא נמצאו׃
Modern Hebrew Bible
सभी द्वीप लुप्त हो गए। किसी पहाड़ तक का पता नहीं चल पा रहा था।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
És minden sziget elmúlék, és hegyek nem találtatának többé.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Ed ogni isola fuggì e i monti non furon più trovati.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
And every island fled away, and the mountains were not found.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Ary ny nosy rehetra nandositra, ary ny tendrombohitra tsy hita intsony.
Malagasy Bible (1865)
A rere atu ana nga motu katoa, kihai hoki i kitea nga maunga.
Maori Bible
Og hver ø vek bort, og fjell blev ikke funnet.
Bibelen på Norsk (1930)
I wszystkie wyspy uciekły, i góry nie są znalezione.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Todas ilhas fugiram, e os montes não mais se acharam.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Toate ostroavele au fugit, şi munţii nu s'au mai găsit.
Romanian Cornilescu Version
Y toda isla huyó, y los montes no fueron hallados.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Och alla öar flydde, och inga berg funnos mer.
Swedish Bible (1917)
At tumakas ang bawa't pulo, at ang mga bundok ay hindi nangasumpungan.
Philippine Bible Society (1905)
[] Bütün adalar ortadan kalktı, dağlar yok oldu.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Και πασα νησος εφυγε και τα ορη δεν ευρεθησαν.
Unaccented Modern Greek Text
І зник кожен острів, і не знайдено гір!...
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
تمام جزیرے غائب ہو گئے اور پہاڑ کہیں نظر نہ آئے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Mọi đảo đều ẩn trốn, các núi chẳng còn thấy nữa.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
et omnis insula fugit et montes non sunt inventi
Latin Vulgate