Revelation of John 12:2

وَهِيَ حُبْلَى تَصْرُخُ مُتَمَخِّضَةً وَمُتَوَجِّعَةً لِتَلِدَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Тя беше бременна и викаше от родилни болки, като се мъчеше да роди.

Veren's Contemporary Bible

她怀了孕,在生产的艰难中疼痛呼叫。

和合本 (简体字)

Trudna viče u porođajnim bolima i mukama rađanja.

Croatian Bible

A jsuci těhotná, křičela, pracujici ku porodu a trápěci se, aby porodila.

Czech Bible Kralicka

Og hun var frugtsommelig og skreg i Barnsnød, under Fødselsveer.

Danske Bibel

En zij was zwanger, en riep, barensnood hebbende, en zijnde in pijn om te baren.

Dutch Statenvertaling

kaj estante graveda, ŝi ekkriis, naskodolorigate kaj suferante por naski.

Esperanto Londona Biblio

او باردار بود و از درد زایمان و پریشانی فریاد می‌زد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja hän oli raskas, ja huusi synnyttäissänsä, ja hänellä oli suuri vaiva synnyttää.

Finnish Biblia (1776)

Elle était enceinte, et elle criait, étant en travail et dans les douleurs de l'enfantement.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und sie ist schwanger und schreit in Geburtswehen und in Schmerzen zu gebären.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Li te prèt pou l' te akouche: soufrans ak doulè tranche t'ap fè l' rele.

Haitian Creole Bible

והיא הרה ותזעק בחבליה ותקש בלדתה׃

Modern Hebrew Bible

वह गर्भवती थी। और क्योंकि प्रसव होने ही वाला था इसलिए प्रजनन की पीड़ा से वह कराह रही थी।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A ki terhes vala, és akarván szűlni, kiált vala, és kínlódik vala a szűlésben.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ella era incinta, e gridava nelle doglie tormentose del parto.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And she being with child cried, travailing in birth, and pained to be delivered.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

sady bevohoka izy; ary mihetsi-jaza izy ka mitaraina, satria marary fatratra efa hiteraka.

Malagasy Bible (1865)

Kua hapu hoki ia, na karanga ana, oke ana, he mamae whanautanga.

Maori Bible

og hun var fruktsommelig og skrek i barnsnød og fødsels-veer.

Bibelen på Norsk (1930)

A będąc brzemienna, wołała pracując ku porodzeniu i męczyła się, aby porodziła.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E estando grávida, gritava com as dores do parto, sofrendo tormentos para dar à luz.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Ea era însărcinată, ţipa în durerile naşterii, şi avea un mare chin ca să nască.

Romanian Cornilescu Version

Y estando preñada, clamaba con dolores de parto, y sufría tormento por parir.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Hon var havande och ropade i barnsnöd och födslovånda.

Swedish Bible (1917)

At siya'y nagdadalang tao; at siya'y sumisigaw, na nagdaramdam sa panganganak, at sa hirap upang manganak.

Philippine Bible Society (1905)

Kadın gebeydi. Doğum sancıları içinde kıvranıyor, feryat ediyordu.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

και εγκυος ουσα εκραζε κοιλοπονουσα και βασανιζομενη δια να γεννηση.

Unaccented Modern Greek Text

І вона мала в утробі, і кричала від болю, та муки терпіла від породу.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُس کا پاؤں بھاری تھا، اور جنم دینے کے شدید درد میں مبتلا ہونے کی وجہ سے وہ چلّا رہی تھی۔

Urdu Geo Version (UGV)

người có thai, và kêu la vì nhọc nhằn và đau đẻ.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et in utero habens et clamat parturiens et cruciatur ut pariat

Latin Vulgate