Revelation of John 1:2

الَّذِي شَهِدَ بِكَلِمَةِ اللهِ وَبِشَهَادَةِ يَسُوعَ الْمَسِيحِ بِكُلِّ مَا رَآهُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

който засвидетелства Божието слово и свидетелството на Иисус Христос, и всичко, което е видял.

Veren's Contemporary Bible

约翰便将 神的道和耶稣基督的见证,凡自己所看见的都证明出来。

和合本 (简体字)

koji posvjedoči za riječ Božju i za svjedočanstvo Isusa Krista - za sve što vidje.

Croatian Bible

Kterýž osvědčil slovo Boží a svědectví Jezukristovo, a cožkoli viděl.

Czech Bible Kralicka

som har vidnet om Guds Ord og Jesu Kristi Vidnesbyrd: Alt, hvad han har set.

Danske Bibel

Dewelke het woord Gods betuigd heeft, en de getuigenis van Jezus Christus, en al wat hij gezien heeft.

Dutch Statenvertaling

kiu atestis la vorton de Dio kaj la ateston de Jesuo Kristo, pri ĉio, kion li vidis.

Esperanto Londona Biblio

تا این چیزها را به او نشان دهد. یوحنا با بیان آنچه شنیده و دیده است به حقانیّت كلام خدا و شهادت عیسی مسیح گواهی می‌دهد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Joka todisti Jumalan sanaa, ja sen todistuksen Jesuksesta Kristuksesta, ja mitä hän nähnyt oli.

Finnish Biblia (1776)

lequel a attesté la parole de Dieu et le témoignage de Jésus-Christ, tout ce qu'il a vu.

French Traduction de Louis Segond (1910)

der bezeugt hat das Wort Gottes und das Zeugnis Jesu Christi, alles, was er sah.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se menm Jan sa a k'ap rakonte tou sa li te wè. Li rapòte mesaj ki soti nan Bondye a ansanm ak verite Jezikri te fè l' konnen an.

Haitian Creole Bible

אשר העיד דבר האלהים ועדות ישוע המשיח ואת כל אשר ראה׃

Modern Hebrew Bible

यूहन्ना ने जो कुछ देखा था, उसके बारे में बताया। यह वह सत्य है जिसे उसे यीशु मसीह ने बताया था। यह वह सन्देश है जो परमेश्वर की ओर से है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A ki bizonyságot tett az Isten beszédéről és Jézus Krisztus bizonyságtételéről, mindenről, a mit látott.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

il quale ha attestato la parola di Dio e la testimonianza di Gesù Cristo, tutto ciò ch’egli ha veduto.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Who bare record of the word of God, and of the testimony of Jesus Christ, and of all things that he saw.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Izay nanambara ny tenin'Andriamanitra sy ny filazana an'i Jesosy Kristy, dia ny zavatra rehetra izay efa hitany.

Malagasy Bible (1865)

Ko ia nei te pono o te kupu a te Atua, o te whakaaturanga hoki a Ihu Karaiti, ara o nga mea katoa i kite ai ia.

Maori Bible

som har vidnet om Guds ord og Jesu Kristi vidnesbyrd, alt det han så.

Bibelen på Norsk (1930)

Który świadectwo wydał słowu Bożemu i świadectwu Jezusa Chrystusa, i cokolwiek widział.

Polish Biblia Gdanska (1881)

o qual testificou da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, de tudo quanto viu.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

care a mărturisit despre Cuvîntul lui Dumnezeu şi despre mărturia lui Isus Hristos, şi a spus tot ce a văzut.

Romanian Cornilescu Version

El cual ha dado testimonio de la palabra de Dios, y del testimonio de Jesucristo, y de todas las cosas que ha visto.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

som här vittnar och frambär Guds ord och Jesu Kristi vittnesbörd, allt vad han själv har sett.

Swedish Bible (1917)

Na sumaksi sa salita ng Dios, at sa patotoo ni Jesucristo, sa lahat ng mga bagay na nakita niya.

Philippine Bible Society (1905)

Yuhanna, Tanrı’nın sözüne ve İsa Mesih’in tanıklığına –gördüğü her şeye– tanıklık etmektedir.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

οστις εμαρτυρησε τον λογον του Θεου και την μαρτυριαν του Ιησου Χριστου και οσα ειδε.

Unaccented Modern Greek Text

який свідчив про Слово Боже, і про свідчення Ісуса Христа, і про все, що він бачив.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اور جو کچھ بھی یوحنا نے دیکھا ہے اُس کی گواہی اُس نے دی ہے، خواہ اللہ کا کلام ہو یا عیسیٰ مسیح کی گواہی۔

Urdu Geo Version (UGV)

là kẻ đã rao truyền lời Ðức Chúa Trời và chứng cớ của Ðức Chúa Jêsus Christ, về mọi điều mình đã thấy.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

qui testimonium perhibuit verbo Dei et testimonium Iesu Christi quaecumque vidit

Latin Vulgate