Psalms 149:9

لِيُجْرُوا بِهِمُِ الْحُكْمَ الْمَكْتُوبَ. كَرَامَةٌ هذَا لِجَمِيعِ أَتْقِيَائِهِ. هَلِّلُويَا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

за да извършат над тях написания съд. Тази чест принадлежи на всички Негови светии! Алилуя!

Veren's Contemporary Bible

要在他们身上施行所记录的审判。他的圣民都有这荣耀。你们要讚美耶和华!

和合本 (简体字)

da na njima izvrše sud davno napisan - nek' bude na čast svim svetima njegovim! Aleluja!

Croatian Bible

K nakládání s nimi podlé práva zapsaného, k slávě všechněm svatým jeho. Halelujah.

Czech Bible Kralicka

og fuldbyrde på dem den alt skrevne Dom til Ære for alle hans fromme! Halleluja! -

Danske Bibel

Om het beschreven recht over hen te doen. Dit zal de heerlijkheid van al Zijn gunstgenoten zijn. Hallelujah!

Dutch Statenvertaling

Por fari super ili antaŭdestinitan juĝon. Tio estas honoro por ĉiuj Liaj fideluloj. Haleluja!

Esperanto Londona Biblio

و طبق فرمان خداوند آنها را مجازات کنند. این افتخاری است برای همهٔ مؤمنین او. خداوند را سپاس باد!

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja tekemään heille kirjoitetun oikeuden: tämä kunnia pitää kaikille hänen pyhillensä oleman, Halleluja!

Finnish Biblia (1776)

Pour exécuter contre eux le jugement qui est écrit! C'est une gloire pour tous ses fidèles. Louez l'Eternel!

French Traduction de Louis Segond (1910)

An ihnen auszuüben das geschriebene Gericht! Das ist die Ehre aller seiner Frommen. Lobet Jehova!

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

pou ba yo chatiman ki te ekri a. Se va yon bèl bagay pou tout moun k'ap sèvi Bondye. Lwanj pou Seyè a!

Haitian Creole Bible

לעשות בהם משפט כתוב הדר הוא לכל חסידיו הללו יה׃

Modern Hebrew Bible

परमेश्वर के भक्त अपने शत्रुओं को उसी तरह दण्ड देंगे, जैसा परमेश्वर ने उनको आदेश दिया। परमेश्वर के भक्तो यहोवा का आदरपूर्ण गुणगान करो।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Hogy végrehajtsák rajtok a megírott ítéletet. Dicsőség ez az ő minden kegyeltjére! Dicsérjétek az Urat!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

per eseguir su loro il giudizio scritto. Questo è l’onore che hanno tutti i suoi fedeli. Alleluia.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

To execute upon them the judgment written: this honour have all his saints. Praise ye the LORD.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Mba hanaovany ny fitsarana voasoratra: Voninahitry ny olony masina rehetra Izany. Haleloia.

Malagasy Bible (1865)

Hei whakaputa ki a ratou i te whakaritenga kua oti te tuhituhi: No tona hunga tapu katoa tenei honore. Whakamoemititia a Ihowa.

Maori Bible

for å fullbyrde foreskreven straffedom over dem. Dette er en ære for alle hans fromme. Halleluja!

Bibelen på Norsk (1930)

Aby postąpili z nimi według prawa zapisanego.Tać jest sława wszystkich świętych jego. Halleluja.

Polish Biblia Gdanska (1881)

para executarem neles o juízo escrito; esta honra será para todos os santos. Louvai ao Senhor!

Bíblia Almeida Recebida (AR)

ca să aducă la îndeplinire împotriva lor judecata scrisă! Aceasta este o cinste pentru toţi credincioşii Lui. Lăudaţi pe Domnul!

Romanian Cornilescu Version

Para ejecutar en ellos el juicio escrito: Gloria será ésta para todos sus santos. Aleluya.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 för att utföra på dem den dom som är skriven.  En härlighet bliver det för alla hans fromma.  Halleluja!

Swedish Bible (1917)

Upang magsagawa sa kanila ng hatol na nasusulat: mayroon ng karangalang ito ang lahat niyang mga banal. Purihin ninyo ang Panginoon.

Philippine Bible Society (1905)

Yazılan kararı onlara uygulasınlar! Bütün sadık kulları için onurdur bu. RAB’be övgüler sunun!

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

δια να καμωσιν επ αυτους την γεγραμμενην κρισιν. Η δοξα αυτη θελει εισθαι εις παντας τους οσιους αυτου. Αλληλουια.

Unaccented Modern Greek Text

щоб між ними чинити суд написаний! Він величність для всіх богобійних! Алілуя!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

تاکہ اُنہیں وہ سزا دیں جس کا فیصلہ قلم بند ہو چکا ہے۔ یہ عزت اللہ کے تمام ایمان داروں کو حاصل ہے۔ رب کی حمد ہو!

Urdu Geo Version (UGV)

Ðể thi hành cho chúng nó sự án đã chép. Các thánh Ngài được vinh hiển ấy. Ha-lê-lu-gia!

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

ut faciant in eis iudicium scriptum decor est omnium sanctorum eius alleluia

Latin Vulgate