Psalms 138:3

فِي يَوْمَ دَعَوْتُكَ أَجَبْتَنِي. شَجَّعْتَنِي قُوَّةً فِي نَفْسِي.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

В деня, когато извиках, Ти ми отговори; направи ме дръзновен със сила в душата ми.

Veren's Contemporary Bible

我呼求的日子,你就应允我,鼓励我,使我心里有能力。

和合本 (简体字)

Kad sam te zazvao, uslišio si me, dušu si moju pokrijepio.

Croatian Bible

Kteréhokoli dne vzýval jsem tě, vyslyšels mne, a obdařils silou duši mou.

Czech Bible Kralicka

Den Dag jeg råbte, svared du mig, du gav mig Mod, i min Sjæl kom Styrke.

Danske Bibel

Ten dage, als ik riep, zo hebt Gij mij verhoord; Gij hebt mij versterkt met kracht in mijn ziel.

Dutch Statenvertaling

En la tago, kiam mi vokis, Vi aŭskultis min, Vi donis forton al mia animo.

Esperanto Londona Biblio

هنگامی‌که دعا کردم، دعایم را مستجاب کردی و با قدرت خود مرا تقویت نمودی.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Koska minä sinua avukseni huudan, niin sinä kuulet minua, ja annat sielulleni suuren väkevyyden.

Finnish Biblia (1776)

Le jour où je t'ai invoqué, tu m'as exaucé, Tu m'as rassuré, tu as fortifié mon âme.

French Traduction de Louis Segond (1910)

An dem Tage, da ich rief, antwortetest du mir; du hast mich ermutigt: in meiner Seele war Kraft.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè m' te rele ou, ou te reponn mwen, ou te ban m' plis kouraj.

Haitian Creole Bible

ביום קראתי ותענני תרהבני בנפשי עז׃

Modern Hebrew Bible

हे परमेश्वर, मैंने तुझे सहायता पाने को पुकारा। तूने मुझे उत्तर दिया! तूने मुझे बल दिया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mikor kiáltottam, meghallgattál engem, felbátorítottál engem, lelkemben erő *támadt.*

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Nel giorno che ho gridato a te, tu m’hai risposto, m’hai riempito di coraggio, dando forza all’anima mia.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

In the day when I cried thou answeredst me, and strengthenedst me with strength in my soul.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Tamin'ny andro nitarainako dia namaly ahy Hianao; Nomenao fahasahiana aho ka nisy hery ny fanahiko.

Malagasy Bible (1865)

I whakahoki kupu mai koe ki ahau i te ra i karanga ai ahau: a whakahirihiritia ana e koe toku wairua ki te kaha.

Maori Bible

Den dag jeg ropte, svarte du mig; du gjorde mig frimodig, i min sjel kom det styrke.

Bibelen på Norsk (1930)

W dzień, któregom cię wzywał, wysłuchałeś mię, a posiliłeś mocą duszę moję.

Polish Biblia Gdanska (1881)

No dia em que eu clamei, atendeste-me; alentaste-me, fortalecendo a minha alma.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

În ziua cînd Te-am chemat, m'ai ascultat, m'ai îmbărbătat şi mi-ai întărit sufletul.

Romanian Cornilescu Version

En el día que clamé, me respondiste; Esforzásteme con fortaleza en mi alma.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 När jag ropade, svarade du mig;  du gav mig frimodighet, och min själ fick kraft.

Swedish Bible (1917)

Nang araw na ako'y tumawag ay sinagot mo ako, iyong pinatapang ako ng kalakasan sa aking kaluluwa.

Philippine Bible Society (1905)

Seslendiğim gün bana yanıt verdin, İçime güç koydun, beni yüreklendirdin.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Καθ ην ημεραν εκραξα, μου εισηκουσας με ενισχυσας με δυναμιν εν τη ψυχη μου.

Unaccented Modern Greek Text

Удень, як взиваю, почуєш мене, підбадьорюєш силою душу мою!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جس دن مَیں نے تجھے پکارا تُو نے میری سن کر میری جان کو بڑی تقویت دی۔

Urdu Geo Version (UGV)

Trong ngày tôi kêu cầu, Chúa đáp lại, Giục lòng tôi mạnh mẽ.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

in die invocabo et exaudies me dilatabis animae meae fortitudinem

Latin Vulgate